贝特丽丝:要是把他跟培尼狄克折衷一下,那就是个顶好的人啦:一个像泥塑木雕似的,老是一言不发;一个却像骄纵惯了的小少爷,叽里呱啦地吵个不停。
里奥那托:那么把培尼狄克先生的半条舌头放在约翰伯爵的嘴里,把约翰伯爵的半副心事面孔装在培尼狄克先生脸上……
贝特丽丝:叔叔,再加上一双好腿,一对好脚,袋里有几个钱,这样一个男人,世上无论哪个女人都愿意嫁给他--要是他能够得到她的欢心的话。
《无事生非》第二幕第一场
贝特丽丝对她所见过的男子均要进行一番苛刻的品头论足,与其说莎士比亚想把她塑造成一个追求完美的女孩,还不如说她实在是一个过分苛求他人的女子,至少在她和叔叔议论自己心目中的完美男人时,她的表现就是这样。在后来叔叔描述她未来丈夫时,她竟然这样说,"有胡子的人年纪一定不小了,没有胡子的人,算不得须眉男子;我不要一个老头子做我的丈夫,也不愿意嫁给一个没有丈夫气的男人"。恐怕即使是世界上可以征服所有女子的男人也要无可奈何地消失在贝特丽丝面前了,有谁能够做到如此完美呢?也许就如她自己所说的那样,把唐约翰的深沉和培尼狄克的口才,再加上一双好腿、一对好脚,还有口袋里的金钱,这些综合在一起才可以。可是这样的完美,只能通过零零星星的拼凑来实现了,但是当这种拼凑完成时,难道就真的是完美吗?
无论是人,还是世界上的一切事物,都有各自的缺点,没有任何人和任何事物可以达到完美的境界。这个世界本身就是不完美的,如果我们一味地苛求完美,那最后只能被撞得头破血流,而且最终会发现,自己的这一追求本身就是不完美的,因为它缺少现实的基础。
有一位朋友,他曾经坚信完美的存在,并且声称自己做任何事都要力求做到完美。于是他在写书时,不仅要求内容出彩,而且还要求字形完美、纸张完美,有污渍和没有香味的纸他是从来不用的,而且如果在书写的过程中出现一丝错误,他也要立刻换上另外一张重新再写。就这样,他为了写心目中的一篇完美文章,他写了又写、停了又停,直到现在,一年多过去了还是没有写成。最近又听说他认为自己心目中的那篇美妙的散文远不如正在蕴酿的一首现代诗更有意境,于是又着手写诗,我想他这诗又是很难出笼的,至少直到今天我也没有看到他写出的任何一首、哪怕很小的诗。
我们可以凡事尽自己最大的努力做好,但不可过分苛求完美。要知道过犹不及,当我们为自己和他人的一丁点失误斤斤计较时,往往会错过从我们身边经过的更美的风景。
本文来自:逍遥右脑记忆 /rensheng/356931.html
相关阅读:鹰之死
一个人最重要的是他的内心
节制的智慧
儿孙胜于我,要钱做什么——做人要讲奉献
糊糊涂涂避祸灾