出自西汉诗人的《留别妻》
结发为夫妻,恩爱两不疑。
欢娱在今夕,嫣婉及良时。
征夫怀远路,起视夜何其?
参辰皆已没,去去从此辞。
行役在战场,相见未有期。
握手一长欢,泪为生别滋。
尽力爱春华,莫忘欢喜时。
生当复来归,死当长相思。
赏析
这是个中国历史上以刚烈节义著称的男人,在出使临行前,并不感到这是一件日后会让他光照千秋的事件,而自比“征夫”,受君王命令,而不得不分开自己深爱的妻子。他不那奉王命出征的踌躇满志,没有那对出使凶险前程未卜的局促不安,他有的只是用自己的温和与动摇抚慰妻子,他将自己对妻子的蜜意爱意一展无疑,就似乎推开那窗子,看到了“天淡夜凉月光满地”的惆怅。这与他后来面对匈奴威胁诱降时的昂然刚烈、誓死不屈判若两人
汉武帝时的中郎将,奉命出使匈奴,不料竟被匈奴单于以威力逼他投降,苏武不肯屈从。成果苏武被流放在严寒的北海边牧羊,历尽磨难。在19后终于回国,终于实行了自己对妻子“生当复来归”的诺言。惋惜回来得太晚,妻子认为他早已经逝世了,已经再醮。由于匈奴怕汉庭要苏武回国,骗说苏武早死了。固然终局不美满,但读这首能够晓得中郎将苏武是个有血有肉的重情感的男人,是如此酷爱本人的妻子。还可以知道那时军人的巨大,如斯热爱自己的国度,为国家国民而舍弃自己的儿女情长。更能知道苏武牧羊的伟大……
本文来自:逍遥右脑记忆 /shiju/87632.html
相关阅读:南歌子?倭堕低梳髻原文_翻译和赏析_温庭筠
《草虫》译文注释_《草虫》点评_诗经的诗词
南乡子?和杨元素时移守密州原文_翻译和赏析_苏轼
折杨柳原文_翻译和赏析_李白古诗
山中原文_翻译和赏析_王勃古诗