欢迎来到记忆方法网-免费提供各种记忆力训练学习方法!

舂歌原文_翻译和赏析_戚夫人古诗

编辑: 路逍遥 关键词: 思念的诗句 来源: 记忆方法网
舂歌

朝代:两汉

作者:戚夫人

原文:

子为王。母为虏。
终日舂薄暮。常与死为伍。
相离三千里。谁使告女。


相关内容
译文及注释

作者:佚名

译文
  儿子啊,你为赵王,而你的母亲却成了奴隶。整日舂米一直到日落西山,还经常有死的危险。与你相离三千里,应当让谁去给你送信,告知你呢?

注释
①子为王:指戚夫人所生的儿子赵王刘如意。
②常与死为伍:经常有死的危险。伍,伴。


相关内容
赏析

作者:佚名

  本诗形式灵活,语言质朴,情感真挚。一个被侮辱与被伤害的弱女子形象呼之欲出,千百年来,打动了无数读者的心,成为可以和《垓下》、《大风》媲美的千古绝唱。

  戚夫人是汉高祖刘邦的宠妾,刘邦死后,她被吕后所囚禁,罚她舂米,最后被吕后杀死。《汉书?外戚传》曰:“高祖得定陶戚姬,爱幸,生赵王如意。惠帝立,吕后为皇太后,乃令永巷囚戚夫人,髡钳,衣赭衣,令舂。戚夫人舂且歌。太后闻之大怒,曰:‘乃欲倚子邪!’召赵王杀之。戚夫人遂有人彘之祸。”

  诗歌开头说“子为王,母为虏”,三言六字,以母子地位之悬殊直抒内心不平,先声夺人。紧接着说自己每天起早贪黑舂作不止,生命危在旦夕,随时可能发生不测。而末句“相离三千里,当谁使告女(汝)”,犹如一声绝望的呼号,将心中的悲苦和对远方儿子的思念倾吐而出。


相关内容戚夫人   戚夫人(?-前年),又称戚姬,戚姓。秦末定陶(今山东定陶)人,随刘邦征战了年,是汉高祖刘邦的宠妃。刘邦死后,吕后立即着手残害戚夫人,先暗杀其子赵王如意,然后命人砍去戚夫人手足、灼烂耳朵、挖掉眼珠又灌了哑药再将其丢进厕所里,称之为 人彘,数天之后戚夫人惨死于这种极度暴虐的摧残中。现今的中国北方部分民众奉其为厕神。

  

 
本文来自:逍遥右脑记忆 /shiju/347502.html

相关阅读:折杨柳原文_翻译和赏析_李白古诗
南歌子?倭堕低梳髻原文_翻译和赏析_温庭筠
山中原文_翻译和赏析_王勃古诗
《草虫》译文注释_《草虫》点评_诗经的诗词
南乡子?和杨元素时移守密州原文_翻译和赏析_苏轼