我就是那朵花
[阿根廷]斯托尔尼
你的生命是一条大河,滔滔地奔流;
在你的岸边,我美好地生长,不为人所见。
我就是那朵隐蔽在灯心草菖蒲草里的花,
你的滋养是怜悯,然而兴许你从未看我一眼。
你涨水时拖走了我,我在你的怀里死去;
你千涸时我就逐步逐渐地枯败在泥潭里。
但是我将会重新美好地生长,
当你滔滔地奔流的美好日子又再来临。
我就是那朵迷失的花,生长在你的岸边,
我是那么谦卑沉静,在所有的春天。
(王央乐译)
【赏析】
女人深爱男人的那种心理感情状态,有时就是把自己的地位放得很低,把自己的心态放得很低,那种卑微的感到令人进入一种特殊的境界。然而,爱人的滋润也是恻隐,即使爱人从未看过自己一眼,但自己心里却是愉快的,怎么看都是欢乐的,即便对方是个一无是处的人。爱情的魔力所带来的心里的爱好,能使人从卑微的状况中充足休会幸福的震颤。
斯托尔尼在本诗中就描述了这种作低微姿势的爱幕。本人所爱的人的“性命是一条大河,滔滔地奔流”,自己是一朵“暗藏在灯心草菖蒲草里的花”,就由于有了爱,“我”乐意“在你的岸边”,“美妙地成长,不为人所见”。恋情带来的“迷失”让“我”违心“在你的岸边”“谦卑沉寂”。在爱情眼前人人都是傻子,除非你不够爱。诗中的这朵“迷失的花”也乐意与“大河”爱人同生共死:“你涨水时拖走了我,我在你的怀里逝世去;/你干枯时我就逐渐逐渐地枯萎在泥潭里。/然而我将会从新美好地生长,/当你滔滔地奔流的美好日子又再降临。”
此诗用三个不均勾的段落和持续的短句恰切地表达了丰盛的内容,豪情四溢,感人至深。诗人在诗中英勇地抒发了她寻求美好爱情的心声,但是诗人美好的理想在事实中却老是不能如愿。她曾这样说明自己可怜的起因:“我的价值高于四周男人的均匀值;而就身体而言,作为女人,我却是男人的奴隶,男人的模子,男人的黏土。我不能随便地爱男人:我过于自豪,我不能屈服,人生语录。我又缺少使男人屈从的身材前提。在我身上,悲剧的疼痛比歌颂的欲望更强烈……”因而,咱们也能够把这首诗当作是诗人的爱情申明:坚贞不移、义无反顾。正如诗人裴多菲一首有名的诗所说的:“生命诚宝贵,爱情价更高。若为自由故,二者皆可抛。”诗人就是这样,她不会以就义自由为代价而爱一个男人,但是一旦爱上便是同生共死,无怨无悔。正是这种执著坚贞的爱情观,使诗人不惧所有艰巨险阻也要和爱人在一起。恰是这种对理想的高尚的爱的坚韧追求、对自在的憧憬,使得诗人连同她的诗深深地感动了人们,刻在了一代又一代盼望自由与幻想的人们心中。
我们在诗中可以感触到斯托尔尼那洗练而有分寸的语言、热忱而又雀跃的气质,以及她灵敏的艺术察看力。她用诗歌的方法打磨着灵感,筛选出一串串刺眼的珍珠,成为她的思维习惯与文学习惯,当她一直走向成熟时,她的诗歌也不断地?发出光荣。
斯托尔尼能很纯熟、正确地用诗歌向心上人倾诉心坎深处的苦楚跟欢喜,以到达一种心与心的交换与共识。为了表白其深厚的爱恋,她应用浪漫主义写作伎俩直抒胸臆,纯朴天然,毫无矫揉做作之感、腼腆拘谨之态,就像山间里的小溪那样无拘无束地流淌,显得那么污浊,那么明澈,并不引人留神但却有着最精粹的美。(党啸林)
本文来自:逍遥右脑记忆 /shiju/102802.html
相关阅读:杜甫《除草》原文及翻译 赏析
“世间行乐亦如此,古来万事东流水。”--李白《梦游天姥吟留别》
多情只有春庭月,犹为离人照落花
一去紫台连朔漠,独留青冢向?昏
张衡《归田赋》原文及翻译 赏析