苏轼《少年游?去年相送》原文
润州作,代人寄远
去年相送,余杭门外,飞雪似杨花。今年春尽,杨花似雪,犹不见还家。
对酒卷帘邀明月,风露透窗纱。恰似?娥怜双燕,分明照、画梁斜。
苏轼《少年游?去年相送》注释
、少年游:词牌名。
2、润州:今江苏镇江。
3、余杭门:北宋时杭州的北门之一。
4、杨花:柳絮。
5、?娥:即嫦娥,月中女神。亦代指月。
苏轼《少年游?去年相送》翻译
去年相送于余杭门外,大雪纷飞如同杨花。如今春天已尽,杨花飘絮似飞雪,却不见离人归来,怎能不叫人牵肠挂肚呢?
卷起帘子举起杯,引明月作伴,可是风露又乘隙而入,透过窗纱,扑入襟怀。月光无限怜爱那双宿双栖的燕子,把它的光辉与柔情斜斜地洒向画梁上的燕巢。
苏轼《少年游?去年相送》赏析
《少年游?去年相送》是北宋文学家、书法家、画家苏轼的一首词,此词上片写夫妻别离时间之久,诉说亲人不当别而别、当归而未归。下片转写夜晚,着意刻画妻子对月思己的孤寂、惆怅。
词中将“?娥”与作者之妻进行类比,以虚衬实,以虚证实,衬托妻子的孤寂无伴;又以对比衬托法,通过描写双燕相伴的画面,反衬出天上孤寂无伴的?娥和梁下孤寂无伴的妻子思情之孤苦、凄冷。这艺术手法,与上片飞雪与杨花互喻的手法一道,产生了强烈的艺术感染力,深深地打动了读者的心魂。
上片写夫妻别离时间之久,诉说亲人不当别而别、当归而未归。前三句分别点明离别的时间??“去年相送”;离别的地点??“余杭门外”;分别时的气候??“飞雪似杨花”。把分别的时间与地点说得如此之分明,说明夫妻间无时无刻不在惦念。大雪纷飞本不是出门的日子,可是公务在身,不得不送丈夫冒雪出发,这种凄凉气氛自然又加深了平日的思念。后三句与前三句对举,同样点明时间??“今年春尽”,气候??“杨花似雪”,可是去年送别时丈夫“犹不见还家”。原以为此次行役的时间不长,当春即可还家,可如今春天已尽,杨花飘絮,却不见人归来,怎能不叫人牵肠挂肚呢?这一段引入了《诗?小雅?采薇》“昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏”的手法,而“雪似杨花”、“杨花似雪”两句,比拟既工,语亦精巧,可谓推陈出新的绝妙好辞。词的上片正是写“长作经年别”之意,但较范诗又进了一层:“今年春尽,杨花似雪,犹不见还家”。别离时间很长,思情自然显得更苦。一个“犹”字,掷地有声,下得十分有利。
从具体时间来说,词的上片写的是白昼。因为“去年相送”之时自是白昼,所以“今年春尽,杨花似雪,犹不见还家”写的亦是白昼。下片转写夜晚,着意刻画妻子对月思己的孤寂、惆怅。“对酒卷帘邀明月,风露透窗纱”,说的是在寂寞中,本想仿效李白的“举杯邀明月,对影成三人”,卷起帘子引明月作伴,可是风露又乘隙而入,透过窗纱,扑入襟怀。结尾三句是说,妻子在人间孤寂地思念丈夫,恰似?娥在月宫孤寂地思念丈夫后羿一样。?娥怜爱双栖燕子,把她的光辉与柔情斜斜地洒向那画梁上的燕巢,这就不能不使妻子由羡慕双燕,而更思念远方的亲人二人同是女子。
苏轼的诗词作品全集
本文来自:逍遥右脑记忆 /shiju/422775.html
相关阅读:“世间行乐亦如此,古来万事东流水。”--李白《梦游天姥吟留别》
一去紫台连朔漠,独留青冢向?昏
杜甫《除草》原文及翻译 赏析
多情只有春庭月,犹为离人照落花
张衡《归田赋》原文及翻译 赏析