金史?完颜阿骨打传原文
太祖应乾兴运昭德定功仁明庄孝大圣武元皇帝,讳?,本讳阿骨打,世祖第二子也。母曰翼简皇后?懒氏。辽道宗时有五色云气屡出东方,大若二千斛?仓之状,司天孔致和窃谓人曰:“其下当生异人,建非常之事。天以象告,非人力所能为也。”咸雍四年戊申七月一日,太祖生。幼时与群儿戏,力兼数辈,举止端重,世祖尤爱之。世祖与腊碚、麻产战于野鹊水,世祖被四创,疾困,坐太祖于膝,循其发而抚之,曰:“此儿长大,吾复何忧?”十岁,好弓矢。甫成童,即善射。一日,辽使坐府中,顾见太祖手持弓矢,使射群乌,连三发皆中。辽使矍然曰:“奇男子也!”太祖尝宴纥石烈部活离罕家,散步门外,南望高阜,使众射之,皆不能至。太祖一发过之,度所至逾三百二十步。宗室谩都诃最善射远,其不及者犹百步也。天德三年,立射碑以识焉。
世祖伐卜灰,太祖因辞不失请从行,世祖不许而心异之。乌春既死,窝谋罕请和。既请和,复来攻,遂围其城。太祖年二十三,被短甲,免胄,不介马,行围号令诸军。城中望而识之。壮士太峪乘骏马持枪出城,驰刺太祖。太祖不及备,舅氏活腊胡驰出其间,击太峪,枪折,刺中其马,太峪仅得免。尝与沙忽带出营杀略,不令世祖知之。且还,敌以重兵追之。独行隘巷中,失道,追者益急。值高岸与人等,马一跃而过,追者乃还。世祖寝疾,太祖以事如辽统军司。将行,世祖戒之曰:“汝速了此事,五月未半而归,则我犹及见汝也。”太祖往见曷鲁骚古统军,既毕事,前世祖没一日还至家。世祖见太祖来,所请事皆如志,喜甚,执太祖手,抱其颈而抚之,谓穆宗曰:“乌雅束柔善,惟此子足了契丹事。”穆宗亦雅重太祖,出入必俱。太祖远出而归,穆宗必亲迓之。
世祖已擒腊醅,麻产尚据直屋铠水。肃宗使太祖先取麻产家属,康宗至直屋铠水围之。太祖会军,亲获麻产,献馘于辽。辽命太祖为详稳,仍命穆宗、辞不失、欢都皆为详稳久之。以偏师伐泥?古部跋黑、播立开等,乃以达涂阿为乡导,沿帅水夜行袭之,卤其妻子。初,温都部跋忒杀唐括部跋葛,穆宗命太祖伐之。太祖入辞,谓穆宗曰:“昨夕见赤祥,此行必克敌。”遂行。是岁大雪,寒甚。与乌古论部兵沿土温水过末邻乡,追及跋忒于阿斯温山北泺之间,杀之。军还,穆宗亲迓太祖于霭建村。
撒改以都统伐留可,谩都诃合石土门伐敌库德。撒改与将佐议,或欲先平边地部落城堡,或欲径攻留可城,议不能决,愿得太祖至军中。穆宗使太祖往,曰:“事必有可疑。军之未发者止有甲士七十,尽以畀汝。”谩都诃在米里迷石罕城下,石土门未到,土人欲执谩都诃以与敌,使来告急,遇太祖于斜堆甸。太祖曰:“国兵尽在此矣。使敌先得志于谩都诃,后虽种诛之,何益也。”乃分甲士四十与之。太祖以三十人指撒改军。道遇人曰:“敌已据盆搦岭南路矣。”众欲由沙偏岭往,太祖曰:“汝等畏敌耶?”既度盆搦岭,不见敌,已而闻敌乃守沙偏岭以拒我。及至撒改军,夜急攻之,迟明破其众。是时,留可、坞塔皆在辽。既破留可,还攻坞塔城,城中人以城降。初,太祖过盆搦岭,经坞塔城下,从骑有后者,坞塔城人攻而夺之釜。太祖驻马呼谓之曰:“毋取我炊食器。”其人谩言曰:“公能来此,何忧不得食。”太祖以鞭指之曰:“吾破留可,即于汝乎取之。”至是,其人持釜而前曰:“奴辈谁敢毁祥稳之器也。”遣蒲家奴招诈都,诈都乃降,释之。穆宗将伐萧海里,募兵得千余人。女直兵未尝满千,至是,太祖勇气自倍,曰:“有此甲兵,何事不可图也!”海里来战,与辽兵合,因止辽人,自为战。勃海留守以甲赠太祖,太祖亦不受。穆宗问何为不受?曰:“被彼甲而战,战胜则是因彼成功也。”穆宗末年,令诸部不得擅置信牌驰驿讯事,号令自此始一,皆自太祖启之。
康宗七年,岁不登,民多流莩,强者转而为盗。欢都等欲重其法,为盗者皆杀之。太祖曰:“以财杀人,不可!财者,人所致也。”遂减盗贼征偿法为征三倍。民间多逋负,卖妻子不能偿,康宗与官属会议,太祖在外庭以帛系杖端,麾其众,令曰:“今贫者不能自活,卖妻子以偿债。骨肉之爱,人心所同。自今三年勿征,过三年徐图之。”众皆听令,闻者感泣,自是远近归心焉。岁癸巳十月,康宗梦逐狼,屡发不能中,太祖前射中之。旦日,以所梦问僚佐,众曰:“吉。兄不能得而弟得之之兆也。”是月,康宗即世,太祖袭位为都勃极烈。辽使阿息保来,曰:“何以不告丧?”太祖曰:“有丧不能吊,而乃以为罪乎?”他日,阿息保复来,径骑至康宗殡所,阅?马,欲取之。太祖怒,将杀之,宗雄谏而止。既而辽命久不至。辽主好畋猎、淫酗,怠于政事,四方奏事,往往不见省。纥石烈阿疏既奔辽,穆宗取其城及其部众,不能归。遂与族弟银术可、辞里罕阴结南江居人浑都仆速,欲与俱亡入高丽。事觉,太祖使夹古撒喝捕之,而银术可、辞里罕先为辽戍所获,浑都仆速已亡去,撒喝取其妻子而还。
二年甲午六月,太祖至江西,辽使使来致袭节度之命。初,辽每岁遣使市名鹰海东青于海上,道出境内,使者贪纵,征索无艺,公私厌苦之。康宗尝以不遣阿疏为言,稍拒其使者。太祖嗣节度,亦遣蒲家奴往索阿疏,故常以此二者为言,终至于灭辽然后已。至是,复遣宗室习古乃、完颜银术可往索阿疏。习古乃等还,具言辽主骄肆废弛之状。于是召官僚耆旧,以伐辽告之,使备冲要,建城堡,修戎器,以听后命。辽统军司闻之,使节度使捏哥来问状,曰:“汝等有异志乎?修战具,伤守备,将以谁御?”太祖答之曰:“设险自守,又何问哉!”辽复遣阿息保来诘之。太祖谓之曰:“我小国也,事大国不敢废礼。大国德泽不施,而逋逃是主,以此字小,能无望乎?若以阿疏与我,请事朝贡。苟不获已,岂能束手受制也。”阿息保还,辽人始为备,命统军萧挞不野调诸军于宁江州。太祖闻之,使仆聒剌复索阿疏,实观其形势。仆聒剌还言:“辽兵多,不知其数。”太祖曰:“彼初调兵,岂能遽集如此。”复遣胡沙保往,还言:“惟四院统军司与宁江州军及渤海八百人耳。”太祖曰:“果如吾言。”谓诸将佐曰:“辽人知我将举兵,集诸路军备我,我必先发制之,无为人制。”众皆曰:“善。”乃入见宣靖皇后,告以伐辽事。后曰:“汝嗣父兄立邦家,见可则行。吾老矣,无贻我忧,汝必不至是也。”太祖感泣,奉觞为寿。即奉后率诸将出门,举觞东向,以辽人荒肆,不归阿疏,并己用兵之意,祷于皇天后土。酹毕,后命太祖正坐,与僚属会酒,号令诸部。使婆卢火征移懒路迪古乃兵,斡鲁古、阿鲁抚谕斡忽、急赛两路系辽籍女直,实不迭往完睹路执辽障鹰官达鲁古部副使辞列、宁江州渤海大家奴。于是达鲁古部实里馆来告曰:“闻举兵伐辽,我部谁从?”太祖曰:“吾兵虽少,旧国也,与汝邻境,固当从我。若畏辽人,自往就之。”
九月,太祖进军宁江州,次寥晦城。婆卢火征兵后期,杖之,复遣督军。诸路兵皆会于来流水,得二千五百人。致辽之罪,申告于天地曰:“世事辽国,恪修职贡,定乌春、窝谋罕之乱,破萧海里之众,有功不省,而侵侮是加。罪人阿疏,屡请不遣。今将问罪于辽,天地其鉴佑之。”遂命诸将传挺而誓曰:“汝等同心尽力,有功者,奴婢部曲为良,庶人官之,先有官者叙进,轻重视功。苟违誓言,身死梃下,家属无赦。”师次唐括带斡甲之地,诸军禳射,介而立,有光如烈火,起于人足及戈矛之上,人以为兵祥。明日,次?只水,光见如初。将至辽界,先使宗?督士卒夷堑。既度遇渤海军攻我左翼七谋克,众少却,敌兵直犯中军。斜也出战,哲垤先驱。太祖曰:“战不可易也。”遣宗干止之。宗干驰出斜也前,控止哲垤马,斜也遂与俱还。敌人从之,耶律谢十坠马,辽人前救。太祖射救者毙。并射谢十中之。有骑突前,又射之,彻?洞胸。谢十拔箭走,追射之,中其背,饮矢之半,偾而死,获所乘马。宗干与数骑陷辽军中,太祖救之,免胄战。或自傍射之,矢拂于颡。太祖顾见射者,一矢而毙。谓将士曰:“尽敌而止。”众从之,勇气自倍。敌大奔,相蹂践死者十七八。撒改在别路,不及会战,使人以战胜告之,而以谢十马赐之。撒改使其子宗翰、完颜希尹来贺,且称帝,因劝进。太祖曰:“一战而胜,遂称大号,何示人浅也。”进军宁江州,诸军填堑攻城。宁江人自东门出,温迪痕、阿徒罕邀击,尽殪之。
十月朔,克其城,获防御使大药师奴,阴纵之,使招谕辽人。铁骊部来送款。次来流城,以俘获赐将士。召渤海梁福、斡答剌使之伪亡去,招谕其乡人曰:“女直、渤海本同一家,我兴师伐罪,不滥及无辜也。”使完颜娄室招谕系辽籍女直。师还,谒宣靖皇后,以所获颁宗室耆老,以实里馆赀产给将士。初命诸路以三百户为谋克,十谋克为猛安。酬斡等抚定谗谋水女直。鳖古酋长胡苏鲁以城降。
十一月,辽都统萧?里、副都统挞不野将步骑十万会于鸭子河北。太祖自将击之。未至鸭子河,既夜,太祖方就枕,若有扶其首者三,寤而起,曰:“神明警我也!”即鸣鼓举燧而行。黎明及河,辽兵方坏凌道,选壮士十辈击走之。大军继进,遂登岸。甲士三千七百,至者才三之一。俄与敌遇于出河店,会大风起,尘埃蔽天,乘风势击之,辽兵溃。逐至斡论泺,杀获首虏及车马甲兵珍玩不可胜计,遍赐官属将士,燕犒弥日。辽人尝言女直兵若满万则不可敌,至是始满万云。斡鲁古败辽兵,斩其节度使挞不野。仆虺等攻宾州,拔之。兀惹雏鹘室来降。辽将赤狗儿战于宾州,仆虺、浑黜败之。铁骊王回离保以所部降。吾睹补、蒲察复败赤狗儿、萧乙薛军于祥州东。斡忽、急塞两路降。斡鲁古败辽军于咸州西,斩统军实娄于阵。完颜娄室克咸州。
是月,吴乞买、撒改、辞不失率宫属诸将劝进,愿以新岁元日恭上尊号,太祖不许。阿离合懑、蒲家奴、宗翰等进曰:“今大功已建,若不称号,无以系天下心。”太祖曰:“吾将思之。”
收国元年正月壬申朔,群臣奉上尊号。是日,即皇帝位。上曰:“辽以宾铁为号,取其坚也。宾铁虽坚,终亦变坏,惟金不变不坏。金之色白,完颜部色尚白。”于是国号大金,改元收国。丙子,上自将攻黄龙府,进临益州。州人走保黄龙,取其余民以归。辽遣都统耶律讹里朵、左副统萧乙薛、右副统耶律张奴、都监萧谢佛留,骑二十万、步卒七万戍边。留娄室、银术可守黄龙,上率兵趋达鲁古城,次宁江州西。辽使僧家奴来议和,国书斥上名,且使为属国。庚子,进师,有火光正圆,自空而坠。上曰:“此祥征,殆天助也!”酹白水而拜,将士莫不喜跃,进逼达鲁古城。上登高望辽兵若连云灌木状,顾谓左右曰:“辽兵心贰而情怯。虽多不足畏!”遂趋高阜为阵。宗雄以右翼先驰辽左军,左军却。左翼出其阵后,辽右军皆力战。娄室、银术可冲其中坚。凡九陷阵,皆力战而出。宗翰请以中军助之。上使宗干往为疑兵。宗雄已得利,击辽右军,辽兵遂败。乘胜追蹑,至其营,会日已暮,围之。黎明,辽军溃围出,逐北至阿娄冈。辽步卒尽殪,得其耕具数千以给诸军。是役也,辽人本欲屯田,且战且守,故并其耕具获之。
二月,师还。三月辛未朔,猎于寥晦城。四月,辽耶律张奴以国书来。上以书辞慢侮,留其五人,独遣张奴回报,书亦如之。五月庚午朔,避暑于近郊。甲戌,拜天射柳。故事,五月五日、七月十五日、九月九日拜天射柳,岁以为常。
六月己亥朔,辽耶律张奴复以国书来,犹斥上名。上亦斥辽主名以复之,且谕之使降。七月戊辰,以弟吴乞买为谙班勃极烈,国相撒改为国论勃极烈。辞不失为阿买勃极烈,弟斜也为国论昊勃极烈,甲戌,辽使辞剌以书来,留之不遣。九百奚营来降。
八月戊戌,上亲征黄龙府。次混同江,无舟,上使一人道前,乘赭白马径涉,曰:“视吾鞭所指而行。”诸军随之,水及马腹。后使舟人测其渡处,深不得其底。熙宗天眷二年,以黄龙府为济州,军曰利涉,盖以太祖涉济故也。
九月,克黄龙府,遣辞剌还,遂班师。至江,径渡如前。丁丑,至自黄龙府。己卯,黄龙见空中。癸巳,以国论勃极烈撒改为国论忽鲁勃极烈,阿离合懑为国论乙室勃极烈。
十一月,辽主闻取黄龙府,大惧,自将七十万至驼门。附马萧特末、林牙萧查剌等骑五万、步四十万至斡邻泺。上自将御之。
十二月己亥,行次爻剌,会诸将议。皆曰:“辽兵号七十万,其锋未易当。吾军远来。人马疲乏,宜驻于此,深沟高垒以待。”上从之。遣迪古乃、银术可镇达鲁古。丁未,上以骑兵亲候辽军,获督饷者,知辽主以张奴叛,西还二日矣。是日,上还至熟结泺,有光见于予端。戊申,诸将曰:“今辽主既还,可乘怠追击之。”上曰“敌来不迎战,去而追之,欲以此为勇邪?”众皆悚愧,愿自效。上复曰:“诚欲追敌,约赍以往,无事?馈。若破敌,何求不得。”众皆奋跃,追及辽主于护步答冈。是役也,兵止二万。上曰:“彼众我寡,兵不可分。视其中军最坚,辽主必在焉。败其中军,可以得志。”使右翼先战。兵数交,左翼合而攻之。辽兵大溃,我师驰之,横出其中。辽师败绩,死者相属百余里。获舆辇?幄兵械军资,他宝物马牛不可胜计。是战,斜也援矛杀数十人,阿离本被围,温迪罕迪忽迭以四谋克兵出之,完颜蒙刮身被数创,力战不已,功皆论最。萧特末等焚营遁去,遂班师。来谷撒喝取开州,婆卢火下特邻城,辞里罕降。
二年正月戊子,诏曰:“自破辽兵,四方来降者众,宜加优恤。自今契丹、奚、汉、渤海、系辽籍女直、室韦、达鲁古、兀惹、铁骊诸部官民,己降或为军所俘获,逃遁而还者,勿以为罪。其酋长仍官之,且使从宜居处。”
闰月,高永昌据东京,使挞不野来求援。高丽遣使来贺捷,且求保州。诏许自取之。二月己巳,诏曰:“比以岁凶,庶民艰食,多依附豪族,因为奴隶,及有犯法,征偿莫办,折身为奴者,或私约立限,以人对赎,过期则为奴者,并听以两人赎一为良。若元约以一人赎者,即从元约。”四月乙丑,以斡鲁统内外诸军,与蒲察、迪古乃会咸州路都统斡鲁古讨高永昌。胡沙补等被害。五月,斡鲁等败永昌,挞不野擒永昌以献,戮之于军。东京州县及南路系辽女直皆降。诏除辽法,省税赋,置猛安谋克一如本朝之制。以斡鲁为南路都统。迭勃极烈阿徒罕破辽兵六万于照散城。九月己亥,上猎近郊。乙巳,南路都统斡鲁来见于婆卢买水。始制金牌。十二月庚申朔,谙班勃极烈吴乞买及群臣上尊号曰大圣皇帝,改明年为天辅元年。
天辅元年正月,开州叛,加古撒喝等讨平之。国论昊勃极烈斜也以兵一万取泰州。四月,辽秦晋国王耶律捏里来伐,迪古乃、娄室、婆卢火将兵二万。会咸州路都统斡鲁古击之。五月丁巳,诏自收宁江州已后同姓为婚者,杖而离之。七月戊申,以完颜斡论知东京事。八月癸亥,高丽遣使来请保州。十二月甲子,斡鲁古等败耶律捍里兵于蒺藜山,拔显州,乾、懿、豪、徽、成、川、惠等州皆降。
是月,宋使登州防御使马政以国书来,其略曰:“日出之分,实生圣人。窃闻征辽,屡破?敌。若克辽之后,五代时陷入契丹汉地,愿畀下邑。”
二年正月庚寅,辽双州节度使张崇降。使散睹如宋报聘,书曰:“所请之地,今当与宋夹攻,得者有之。”
二月癸丑朔,辽使耶律奴哥等来议和。辛酉,孛堇迪古乃、娄室来见。上以辽主近在中京,而敢辄来,皆杖之。劾里保、双古等言,咸州都统斡鲁古知辽主在中京而不进讨,刍粮丰足而不以实闻,攻显州时所获生口财畜多自取。
三月癸未朔,命?哥代为都统而鞫治之,斡鲁古坐降谋克。壬辰,辽使耶律奴哥以国书来。庚子,以娄室言黄龙府地僻且远,宜重戍守,乃命合诸路谋克,以娄室为万户镇之。
四月辛巳,辽使以国书来。
五月丙申,命胡突衮如辽。
六月甲寅,诏有司禁民凌虐典雇良人,及倍取赎直者。甲戌,辽通、祺、双、辽等州八百余户来归,命分置诸部,择膏腴之地处之。
七月癸未,诏曰:“匹里水路完颜术里古、渤海大家奴等六谋克贫乏之民,昔尝给以官粮,置之渔猎之地。今历日已久,不知登耗,可具其数以闻。”胡突衮还自辽,耶律奴哥复以国书来。丙申,胡突衮如辽。辽户二百来归,处之泰州。诏遣阿里骨、李家奴、特里底招谕未降者。仍诏达鲁古部勃堇辞列:“凡降附新民,善为存抚。来者各令从便安居,给以官粮,毋辄动扰。”
八月,胡突衮还自辽,耶律奴哥、突迭复以国书来。
九月戊子,诏曰:“国书诏令,宜选善属文者为之。其令所在访求博学雄才之士。敦遣赴阙。”
闰月庚戌朔,以降将霍石、韩庆和为千户。九百奚部萧宝、乙辛,北部讹里野,汉人王六儿、王伯龙,契丹特末、高从佑等,各率众来降。辽耶律奴哥以国书来。
十月癸未,以龙化州降者张应古、刘仲良为千户。乙未,咸州都统司言,汉人李孝功、渤海二哥率众来降。命各以所部为千户。
十二月甲辰,遣孛堇术孛以定辽地谕高丽。耶律奴哥以国书来。辽懿州节度使刘宏以户三千并执辽候人来降,以为千户。川州寇二万已降复叛,纥古烈照里击破之。
三年正月甲寅,东京人为质者永吉等五人结众叛。事觉,诛其首恶,余皆杖百,没入在行家属资产之半。诏知东京事斡论,继有犯者并如之。丙辰,诏鳖古孛堇酬斡曰:“胡鲁古、迭八合二部来送款,若等先时不无交恶,自今毋相侵扰。”
三月,耶律奴哥以国书来。
四月丙子朔,日有食之。
五月壬戌,诏咸州路都统司曰:“兵兴以前,曷苏馆、回怕里与系辽籍、不系辽籍女直户民,有犯罪流窜边境或亡入于辽者,本皆吾民,远在异境,朕甚悯之。今即议和,当行理索。可明谕诸路千户、谋克,遍与询访其官称、名氏、地里,具录以上。”
六月辛卯,辽遣太傅习泥烈等奉册尔来,上?册文不合者数事复之。散睹还自宋。宋使马政及其子宏来聘。散睹受宋团练使,上怒,杖而夺之。宋使还,复遣孛堇辞列、鲁等如宋。
七月辛亥,辽人杨询卿、罗子韦各率众来降,命各以所部为谋克。
八月己丑,颁女直字。
九月,以辽册礼使失期,诏诸路军过江屯驻。
十一月,习泥烈等复以国书来。曷懒甸长城,高丽增筑三尺。诏胡剌古、习显慎固营垒。
四年二月,辞列、曷鲁还自宋。宋使赵良嗣、王晖来议燕京、西京地。
三月甲辰,上谓群臣曰:“辽人屡败,遣使求成,惟饰虚辞,以为缓师之计,当议进讨。其令咸州路统军司治军旅、修器械,具数以闻。”辛酉,诏咸州路都统司曰:“朕以辽国和议无成,将以四月二十五日进师。”令斜葛留兵一千镇守,?母以余兵来会于浑河。辽习泥烈以国书来。
四月乙未,上自将伐辽。以辽使习泥烈、宋使赵良嗣等从行。
五月甲辰,次浑河西,使宗雄先趋上京,遣降者马乙持诏谕城中。壬子,至上京,诏官民曰:“辽主失道,上下同怨。朕兴兵以来,所过城邑负固不服者即攻拔之,降者抚恤之,汝等必闻之矣。今尔国和好之事,反覆见欺,朕不欲天下生灵久罹涂炭,遂决策进讨。比遣宗雄等相继招谕,尚不听从。今若攻之,则城破矣!重以吊伐之义,不欲残民,故开示明诏,谕以祸福,其审图之。”上京人恃御备储蓄为固守计。甲寅,亟命进攻。上谓习泥烈、赵良嗣等曰:“汝可观吾用兵,以卜去就。”上亲临城,督将士诸军鼓噪而进。自旦及巳,?母以麾下先登,克其外城,留守挞不野以城降。赵良嗣等奉觞为寿,皆称万岁。是日,赦上京官民。诏谕辽副统余睹。壬戌,次沃黑河。宗干率群臣谏曰:“地远时暑,军马罢乏,若深入敌境,粮馈乏绝,恐有后艰。”上从之,乃班师,命分兵攻庆州。余睹袭?母于辽河,完颜背答、乌塔等战却之,完颜特虎死焉。
七月癸卯,上至自伐辽。
九月,烛隈水部实里古达等杀孛堇酬斡、仆忽得以叛。
十月戊辰朔,日有食之。戊寅,命斡鲁分胡剌古、乌春之兵以讨实里古达。
十一月,东京留守司乞本京官民质子增数番代,上不许,曰:“诸质子已各受田庐,若复番代,则往来动摇,可并仍旧。”
十二月,宋复使马政来请西京之地。
五年春正月,斡鲁败实里古达于合挞剌山,诛首恶四人,余悉抚定。
二月,遣昱及宗雄分诸路猛安谋克之民万户屯泰州,以婆卢火统之,赐耕牛五十。
四月乙丑朔,宗翰请伐辽,诏诸路预戒军事。
五月,辽都统耶律余睹等诣咸州降。闰月辛巳,国论胡鲁勃极烈撒改薨。
六月癸巳,余睹与其将吏来见。丙申,千户胡离答坐擅署部人为蒲里衍,杖一百,罢之。庚子,诏谙版勃极烈吴乞买贰国政。以昊勃极烈斜也为忽鲁勃极烈,蒲家奴为昊勃极烈,宗翰为移赉勃极烈。
七月庚辰,诏咸州都统司曰:“自余睹来,灼见辽国事宜,已决议亲征,其治军以俟师期。”寻以连雨罢亲征。命昊勃极烈昱为都统,称赉勃极烈宗翰副之,帅师而西。
十二月辛丑,以忽鲁勃极烈杲为内外诸军都统,以昱、宗翰、宗干、宗望、宗盘等副之。甲辰,诏曰:“辽政不纲,人神共弃。今欲中外一统,故命汝率大军以行讨伐。尔其慎重兵事,择用善谋,赏罚必行,粮饷必继,勿扰降服,勿纵俘掠,见可而进,无淹师期。事有从权,毋须申禀。”戊申,诏曰:“若克中京,所得礼乐仪仗图书文籍,并先次津发赴阙。”
六年正月癸酉,都统杲克高、恩、回纥三城。乙亥,取中京,遂下泽州。
二月庚寅朔,日有食之。己亥,宗翰等败辽奚王霞末于北安州,降。奚部西节度使讹里剌以本部降。壬寅,都统杲遣使来奏捷,并献所获货宝。诏曰:“汝等提兵于外,克副所任,攻下城邑,抚安人民,朕甚嘉之。所言分遣将士招降山前诸部,计悉已抚定,续遣来报。山后若未可往,即营田牧马,俟及秋成,乃图大举。更当熟议,见可则行。如欲益兵,具数来上,不可恃一战之胜,辄有弛慢。新降附者当善抚存。宣谕将士,使知朕意。”宗翰驻北安,遣希尹等略地,获辽护卫耶律习泥烈,知辽主猎鸳鸯泺,以其子晋王贤而有人望,恶而杀之,众益离心。虽有西北、西南两路兵马,皆羸弱。遂遣耨碗温都等报都统杲进兵袭之。
三月,都统杲出青岭,宗翰出瓢岭,追辽主于鸳鸯泺。辽主奔西京。宗翰复追至白水泺,不及,获其货宝。己巳,至西京。壬申,西京降。希尹追辽主于乙室部,不及。乙亥,西京复叛。
是月,辽秦晋国王耶律捏里即位于燕。
四月辛卯,复取西京。壬辰,遣徒单吴甲、高庆裔如宋。戊戌,都统杲自西京趋白水泺,昊勃极烈昱袭毗室部于铁吕川,为敌所败。还会察剌兵,追至黄水北,大破之。耶律坦招徕西南诸部,西至夏,其招讨使耶律佛顶降。金肃、西平二郡汉军四千余人叛去,耶律坦等袭取之。?母、娄室招降天德、云内、宁边、东胜等州,获阿疏而还。是时,山西城邑诸部虽降,人心未固,辽主保阴山,耶律捍里在燕京,都统杲遣宗望入奏,请上临军。
五月辛酉,宗望来奏捷,百官入贺,赐宴欢甚。先是,获辽枢密使得里底、节度使和尚、雅里斯、余里野等,都统杲使阿邻护送赴阙。得里底道亡,阿邻坐诛。耶律捍里遣使请罢兵。戊寅,使杨勉以书谕捍里,使之降。谋葛失遣其子菹泥刮失贡方物。
六月戊子朔,上亲征辽,发自上京。谙班勃极烈吴乞买监国。辛亥,诏谕上京官民曰:“朕顺天吊伐,已定三京,但以辽主未获,兵不能已。今者亲征,欲由上京路进,恐抚定新民,惊疑失业,已出自笃密吕。其先降后叛逃入险阻者,诏后出首,悉免其罪。若犹拒命,孥戮无赦。”
是月,耶律捍里卒。斡鲁、娄室败夏人于野谷。
七月甲子,诏诸将无得远迎,以废军务。乙丑,上京汉人毛八十率二千余户降,因命领之。丙寅,以斡?剌招降者众,命领八千户,以忽薛副之。壬午,希尹以阿疏见杖而释之。
八月己丑,次鸳鸯泺。都统杲率官属来见。癸巳,上追辽主于大鱼泺。昱、宗望追及辽主于石辇铎,与战,败之,辽主遁。己亥,次居延北。辛丑,中京将完颜浑黜败契丹、奚、汉六万于高州,孛堇麻吉死之。得里得满部降。昱、宗望追辽主于乌里质铎,不及。
九月庚申,次草泺。?母平中京部族之先叛者,及招抚沿海郡县。节度使耶律慎思领诸部入内地。乙丑,诏六部奚曰:“汝等既降复叛,扇诱众心,罪在不赦。尚以归附日浅,恐绥怀之道有所未孚,故复令招谕。若能速降,当释其罪,官皆仍旧。”归化州降。戊辰,次归化州。甲戌,宗雄薨。丁丑,奉圣州降。
十月丙戌朔,次奉圣州。诏曰;“朕屡敕将臣,安辑怀附,无或侵扰。然愚民无知,尚多逃匿山林,即欲加兵,深所不忍。今其逃散人民,罪无轻重,咸与矜免。有能率众归附者,授之世官。或奴婢先其主降,并释为良。其布告之,使谕朕意。”蔚州降。庚寅,余睹等遣蔚州降臣翟昭彦、徐兴、田庆来见。命昭彦、庆皆为刺史,兴为团练使。诏曰:“比以幽、蓟一方招之不服,今欲帅师以往,故先安抚山西诸部。汝等既已怀服,宜加抚存。官民未附已前,罪无轻重及系官逋负,皆与释免,诸官各迁叙之。”丁酉,蔚州翟昭产、田庆杀知州事萧观宁等以叛。丙午,复降。
十一月,诏谕燕京官民,王师所至,降者赦其罪,官皆仍旧。
十二月,上伐燕京。宗望率兵七千先之,迪古乃出得胜口,银术哥出居庸关,娄室为左翼,婆卢火为右翼,取居庸关。丁亥,次妫州。戊子,次居庸关。庚寅,辽统军都监高六等来送款。上至燕京,入自南门,使银术哥、娄室阵于城上,乃次于城南。辽知枢密院左企弓、虞仲文,枢密使曹勇义,副使张彦忠,参知政事康公弼,佥书刘彦宗奉表降。辛卯,辽百官诣军门叩头请罪,诏一切释之。壬辰,上御德胜殿,群臣称贺。甲午,命左企弓等抚定燕京诸州县。诏西京官吏曰:“乃者师至燕都,已皆抚定。唯萧妃与官属数人遁去,已发兵追袭,或至彼路,可执以来。”黄龙府叛,宗辅讨平之。
七年正月丁巳,辽奚王回离保?称帝。甲子,辽平州节度使时立爱降。诏曲赦平州。又诏谙班勃极烈曰:“比遣昂徙诸部民人于岭东,而昂悖戾,骚动烦扰,致多怨叛。其违命失众,当置重典。若或有疑,禁锢以待。”庚午,诏中京都统斡论曰:“闻卿抚定人民,各安其业,朕甚嘉之。回离保聚徒逆命,汝宜计画,无使滋蔓。”壬申,诏招谕回离保。癸酉,以时立爱言招抚诸部。己卯,宋使来议燕京、西京地。庚辰,宜、锦、乾、显、成、川、豪、懿等州皆降。甲申,诏曰:“诸州部族归附日浅,民心未宁。今农事将兴,可遣分谕典兵之官,无纵军士动扰人民,以废农业。”
二月乙酉朔,命撒八诏谕兴中府,降之。辽来州节度使田颢、隰州刺史杜师回、迁州刺史高永福、润州刺史张成皆降。壬辰,诏谙版勃极烈曰:“郡县今皆抚定,有逃散未降者,已释其罪,更宜招谕之。前后起迁户民,去乡未久,岂无怀土之心?可令所在有司,深加存恤,毋辄有骚动。衣食不足者,官赈贷之。”癸巳,诏曰:“顷因兵事未息,诸路关津绝其往来。今天下一家,若仍禁之,非所以便民也。自今显、咸、东京等路往来,听从其便。其间被虏及鬻身者,并许自赎为良。”仍令驰驿布告。兴中、宜州复叛。宋使赵良嗣来,请加岁币以代燕税,及议画疆与遣使贺正旦生辰、置榷场交易,并计议西京等事。癸卯,银术哥、铎剌如宋。乙巳,诏都统杲曰:“新附之民有材能者,可录用之。”戊申,诏平州官与宋使同分割所与燕京六州之地。癸丑,大赦。
是月,改平州为南京,以张觉为留守。
三月甲寅朔,将诛昂,以习不失谏,杖之七十,仍拘泰州。戊午,都统杲等言耶律麻哲告余睹、吴十、铎刺等谋叛,宜早图之。上召余睹等,从容谓之曰:“朕得天下,皆我君臣同心同德以成大功,固非汝等之力。今闻汝等谋叛,若诚然耶,必须鞍马甲胄器械之属,当悉付汝,朕不食言。若再为我擒,无望免死。欲留事朕,无怀异志,吾不汝疑。”余睹等皆战栗不能对。命杖铎剌七十,余并释之。宋使卢益、赵良嗣、马宏以国书来。
四月丁亥,遣斡鲁、宗望袭辽主于阴山。壬辰,复书于宋。师初入燕,辽兵复犯奉圣州,林牙大石壁龙门东二十五里。都统斡鲁闻之,遣照立、娄室、马和尚等率兵讨之,生获大石,悉降其众。癸巳,诏曰:“自今军事若皆中覆,不无留滞。应此路事务申都统司,余皆取决枢密院。”契丹九斤取聚党兴中府作乱,擒之,九斤自杀。命习古乃、婆卢火监护长胜军,及燕京豪族工匠,由松亭关徙之内地。己亥,次儒州。斡鲁、宗望等袭辽权六院司喝离质于白水泺,获之。其宗属秦王、许王等十五人降。闻辽主留辎重青冢,以兵万人往应州,遣照里、背?、宗望、娄室、银术哥等追袭之。宗望追及辽主,决战,大败之,获其子赵王习泥烈及传国玺。
五月甲寅,南京留守张觉据城叛。丙寅,次野狐岭。己巳,次落藜泺。斡鲁等以赵王习泥烈、林牙大石、附马乳奴等来献,并上所获国玺。宗隽以所俘辽主子秦王、许王、女奥野等来见。奚路都统挞懒攻速古、啜里、铁尼所部十三岩,皆平之。又遣奚马和尚攻下达鲁古并五院司诸部,执其节度乙列。回离保为其下所杀。辛巳,诏谕南京官民。
六月壬午朔,次鸳鸯泺。是日,?母败张觉于营州。丙申,上不豫,将还上京,命移赉勃极烈宗翰为都统,昊勃极烈昱、迭勃极烈斡鲁副之,驻兵云中,以备边。己酉,次斡独山驿,召谙班勃极烈吴乞买。
七月辛酉,次牛山。宗翰还军中。
八月辛巳朔,日有食之。乙未,次浑河北。谙班勃极烈吴乞买率宗室百官上谒。戊申,上崩于部堵泺西行宫,年五十六。
九月癸丑,梓宫至上京。乙卯,葬宫城西南,建宁神殿。丙辰,谙班勃极烈即皇帝位。天会三年三月,上尊谥曰武元皇帝,庙号太祖,立原庙于西京。天会十三年二月辛酉,改葬和陵,立《开天启祚睿德神功之碑》于燕京城南尝所驻跸之地。皇统四年,改和陵曰睿陵。五年十月,增谥应乾兴运昭德定功睿神庄孝仁明大圣武元皇帝。贞元三年十一月,改葬于大房山,仍号睿陵。
赞曰:太祖英谟睿略,豁达大度,知人善任,人乐为用。世祖阴有取辽之志,是以兄弟相授,传及康宗,遂及太祖。临终以太祖属穆宗,其素志盖如是也。初定东京,即除去辽法,减省租税,用本国制度。辽主播越,宋纳岁币,以幽、蓟、武、朔等州与宋,而置南京于平州。宋人终不能守燕、代,卒之辽主见获,宋主被执。虽功成于天会间,而规摹运为宾自此始。金有天下百十有九年,太祖数年之间算无遗策,兵无留行,底定大业,传之子孙。鸣呼,雄哉!
金史?完颜阿骨打传翻译
金太祖,号称应乾兴运昭德定功仁明庄孝大圣武元皇帝,他的名讳是,本名叫阿骨打,是金世祖的第二个儿子。他的母亲是翼简皇后拿懒氏。辽国道宗时代曾经有五色云气在东方出现,形状像容量为二千斛的圆形大谷仓,司天孔致和私下对别人说“:这片五色云气下面应当有不同寻常的人出生,创建不寻常的事业。老天用气象告诉我们,不是人力所能做到的。”咸雍四年(068)七月一日,太祖阿骨打降生。阿骨打幼年时候和小孩子们做游戏,一人的力气能抵过几个人的,举止又端庄稳重,他的父亲金世祖特别喜欢他。世祖和腊醅、麻产在野鹊水作战,世祖身上受了四处伤,处境极为危险,他让太祖阿骨打坐在自己膝上,顺着阿骨打的头发抚摸着他,说“:这个儿子长大了,我还有什么可忧虑的?”阿骨打十岁的时候,喜好弯弓射箭,刚到童年,就射得很好。一天,辽国使臣坐在府中,看见太祖阿骨打手中拿着弓箭,让他射群鸟,连续三发都射中了。辽国使臣惊惶四顾说“:是一个奇特的男子啊!”太祖曾经到纥石烈部的活离罕家中赴宴,在门外散步,往南望见一座高高的土山,众人射箭,都射不到山那里。太祖阿骨打一箭射过了那土山,量一下箭到的地方,超过了三百二十步远,宗室子弟谩都诃最善于远射,他射不到那里,还差一百步。金天德三年(5),特立射碑来纪念这件事。
金世祖攻伐卜灰,太祖因为辞不失在军中而要求随从前往。世祖不允许但是心里奇怪这件事。乌春已经死了,窝谋罕请求议和。已经请和了,又来进攻,于是包围了窝谋罕的城池。太祖当年二十三岁,身披短甲,不戴头盔,不用马辅助,围着城跑向诸军发号施令。城中人看到他并且认识他,壮士太裕乘着骏马手拿枪出了城直冲太祖刺来。太祖来不及防备,他的舅父活腊胡骑马奔来加入他俩中间,袭击太裕,太裕的枪折了,又被刺中了马,太裕仅得幸免一死。太祖阿骨打曾经和沙忽带进入敌营杀敌强取,不让世祖知道这件事。将要回营,敌人派重兵追击他们。太祖单独走到一个狭隘的巷子里,迷了路,追的人更加急迫。正遇一道与人同高的墙,太祖骑马一跃而过,追的人才回去了。
世祖卧病在床。太祖因事要到辽国统军司去。临行前,世祖告诫他说:“你快点办完这件事,不到五月半就要回来,那样我还来得及见你。”太祖去见了曷鲁骚古统军,事情已经办完,在世祖逝世前一天回到家里。世祖见太祖回来了,所希望的事都如了愿,高兴极了,拉着太祖的手,抱着他的脖子爱抚他,对穆宗说:“乌雅束柔弱善良,只有这个儿子可以成就契丹的大业。”穆宗也向来推崇太祖,出入一定同行。太祖出远门归来,穆宗一定亲自迎接他。
世祖已经擒获腊醅,麻产还占据直屋铠水。肃宗派太祖去掠取麻产的家属,让康宗去包围直屋铠水。太祖与原去的军队会合,亲自捕获了麻产,把麻产的首级献给辽国。辽命令太祖做详稳,仍然命令穆宗、辞不失、欢都都当详稳。时间长了,用偏师攻伐泥庞古部的跋黑、播立开等,让达涂阿当向导,沿着帅水夜行军去袭击他们,掳掠他们的妻子和子女。
起初,温都部的跋忒杀了唐括部的跋葛,穆宗命令太祖去讨伐跋忒。太祖进宫辞行,对穆宗说:“昨天晚上看见红色吉利的征兆,此行一定能攻克敌人。”于是出发。当年雪下得很大,天气很寒冷。太祖和乌古论部的军队沿着土温水行军经过末邻乡,追赶跋忒到阿斯温山北泊之间,把跋忒杀了。军队回来,穆宗亲自到霭建村迎接太祖。
撒改以都统的身份攻伐留可,谩都诃和石土门合兵攻伐敌库德。撒改和将领们商议,有的想先扫平边地部落城堡,有的要直接攻打留可城,争议而不能决断,都愿意把太祖请到军中。穆宗让太祖到军中去,说:“事情一定有可疑之处。军队没派出去的只剩下七十名甲士,全部交付给你。”谩都诃在米里迷石罕城下,石土门没有按时到那里,当地人要抓起谩都诃把他交给敌人,谩都诃派人来告急,在斜堆甸遇到太祖。太祖说:“国兵全部都在这里了。如果让敌人先在谩都诃身上得志,今后虽然照样杀了他们,又有什么好处呢?”于是分出四十名甲士给了告急的使者。太祖带领剩下的三十名甲士前往撒改军。途中遇到有人说:“敌人已经占据盆搦岭的南路了。”众人想取道沙偏岭前往,太祖说:“你们害怕敌人吗?”已经越过了盆搦岭,却没见到敌人,接着又听说敌人据守在沙偏岭来抗拒官军。到了撒改的军队那里,夜间急速进攻沙偏岭,到天明后打败了敌军。当时留可、坞塔都在辽国。破了留可的军队以后,回头又攻打坞塔城,城中人献出城而投降了。当初,太祖翻过盆搦岭,经过坞塔城城下,随从的骑士有落在后面的,遭到坞塔城人的攻击而被夺去了炊事用具。太祖停住马向坞塔城人喊话说“:不要拿我的煮饭器具!”坞塔城人轻蔑地说“:公如果能来这里,还愁吃不上饭!”太祖用鞭子指着他们说“:我破了留可,就到你们这里来取它!”到了此时,那个坞塔城人拿着炊具到太祖面前说“:奴辈谁也不敢毁坏详稳的器具。”太祖派蒲家奴去招抚诈都,诈都才投降,太祖把他释放了。
穆宗将讨伐萧海里,征集士兵一千多人。女真的队伍未曾满过千人的,到这时候,太祖自然是勇气倍增,说“:有这些甲兵,什么事不能去图谋呢?”海里来交战,原与辽兵配合,现在劝止了辽人,自己去应战。渤海留守要把铠甲赠给太祖,太祖也不接受。穆宗问为什么不接受,太祖说:“披上他的铠甲去打仗,那么打胜了,是因为他的功劳了。”穆宗末年,下令诸部不得擅自设置信牌在驿站间奔驰通讯,号令从这时开始统一,这都是由太祖开启的。
康宗七年(09),年景不好,五谷不丰,民间多有流浪饿死的人,强者转而为盗贼。欢都等人想严厉执行法令,被盗贼杀了。太祖说“:因为财物杀人,不行。财物,是人们都想得到的东西。”于是减免盗贼征赏法,改为征三倍。民间多有负债逃亡的,卖掉妻子儿女也不能偿还,康宗和官署合议,太祖在外庭把帛系在棍子的一端,指向那些百姓,命令说“:现在贫穷的人不能养活自己,卖掉妻子儿子来还债。骨肉之爱,人心相同。从今天起三年不征税,三年以后再慢慢考虑这件事。”众人都听从他的命令,听到的人感动得哭了,从这时起远近民心都归服他。
癸巳年(3)十月,康宗梦见自己追杀一只狼,屡射没有打中,太祖上前射中了。天明以后,把所做梦告诉左右,众人都说“:吉祥!这是兄长不能得而弟弟能得到王位的吉祥征兆啊!”就在这个月,康宗就逝世了,太祖承袭了都勃极烈之位。
辽国使者阿息保来见太祖阿骨打,说“:你的兄长死了,你为什么不报丧?”太祖说“:有丧不能凭吊,你们也认为是罪过吗?”过了些天,阿息保又来,直接骑马到康宗殡仪的场所,看见送葬的马,想取走。太祖发怒了,要杀阿息保,宗雄劝谏止住了他。以后辽国很长时间不派使者来传达命令。辽国君主好打猎,过于沉溺于酒色,对政事很懈怠,四面来禀奏事情往往不见他察看。纥石烈阿?投奔了辽国,穆宗收取了他的城池以及他部族众人。纥石烈阿?不能回来,于是和他的族弟银术可、辞里罕阴谋勾结南江居人浑都仆速想一起逃到高丽。事情被察觉,太祖派遣夹古撒喝去逮捕他们,然而银术可、辞里罕先被辽国卫戍部队所擒获,浑都仆速已经逃走了,夹古撒喝把他的妻子和儿子抓起来返回。
第二年(4)六月,太祖到江西,辽国派遣使者来传达要太祖承袭节度使的命令。起初,辽国每年遣派使者在海上购买叫“海东青”的名鹰,来往均要路经境内,使者贪婪放纵,征收索要没有限度,公署或个人对他们的刁难十分厌恶。康宗曾经以辽国不遣阿?为理由,稍微抗拒了辽国使者。太祖继承了节度使之职,也派蒲家奴到辽国去索要阿?,经常谈及这两件事,直至灭辽之后。此时,又派宗室习古乃、完颜银术可前往辽国索要阿?。习古乃等人回来,都讲了辽主骄奢放纵、荒废政业、朝政松弛的情况。太祖于是召集官僚、有声望的老人、学者,把讨伐辽国的打算告诉他们,让他们修整交通要道,建筑城堡,整修甲胄武器,以便听候命令。辽国统军司听说这件事,派节度使捏哥来打探情况,说“:汝等有二心了吗?修整作战工具,整顿守卫设施,打算以此来抗御谁?”太祖回答他说“:设置险障保卫自己,又有什么可问的呢!”辽国又差遣阿息保来责问这件事。太祖对他说:“我们是小国,侍奉大国不敢废除礼仪。大国不施行德政恩泽,而且容纳包庇叛逃的人,像这样的姑息豢养小人,能没有企图吗?如果把阿?交给我们,我们仍然侍奉朝贡。假如擒获不了逃贼,难道能束手接受管制吗?”阿息保回去,辽人才开始准备,命令统军萧达不野往宁江州调集各部军队。
太祖听说辽国备战的消息,派遣仆聒剌再去索要阿?,实际任务是去观察辽国的形势。仆聒剌回来说“:辽国军队人多,不知道他们的具体数目。”太祖说:“他们刚开始调动军队,哪里能聚集这么多人。”又派遣胡沙保前往辽国打探。胡沙保回来说“:只有四院统军司和宁江州的军队以及渤海军共八百人而已。”太祖说“:果然像我所说的。”又对各位副将说“:辽人知道了我们将要举兵,调集诸路军队防备我们,我们必须先发制人,不要被人家先制。”众人都说“:好!”太祖于是进入内宫去见宣靖皇后,告诉她攻伐辽国的事。皇后说“:你继承父兄的事业建立国家,看时机可以就去行事。我老了,不要替我担忧,你不一定总是来看我。”太祖感伤落泪,双手捧起杯酒为皇后祝寿。当即侍奉皇后率领诸位将领出门,举起酒杯面向东方,把辽人荒淫放肆,不归还阿?,连同自己出兵的意愿,向皇天后土祈祷。祭奠完毕,皇后命令太祖端正坐好,和部下干杯,向诸部首领发号施令。太祖派婆卢火去征集移懒路迪古乃的兵士,斡鲁古、阿鲁去安抚斡忽、急赛两路属于辽国籍的女真人,实不迭前往完睹路去逮捕辽国障鹰官达鲁古部的副使辞列、宁江州渤海的大家奴。于是达鲁古部实里馆来报告说“:听说举兵伐辽,我部谁跟随你?”太祖说:“我的兵虽说少,但都是旧时国君的后代,和你们边境相邻,你们本来就应当跟随我。如果惧怕辽人,你们自己前去投奔他们!”
九月,太祖向宁江州进军,到寥晦城。婆卢火征兵拖延了期限,被打了军棍,又被派遣为督军。各路人马会集在来流水,共有二千五百人。太祖罗列辽的罪行,向天地申明禀报:“世代侍奉辽国,谨慎、恭敬,按时进贡,平定乌春、窝谋罕的叛乱,打败萧海里纠结的乌合之众。有功劳不省察,反而侵犯侮辱不断增加。罪人阿?逃到辽国,屡次请求交还却始终不遣送。今天,将向辽国问罪,皇天后土明察并保佑我们。”于是命令各位将领传木棒而发誓说:“你们同心尽力,有功的,是奴婢要转为从良,是庶人要提升当官,原先有官职的加官进爵,看功劳大小确定奖赏轻重。如果我违背誓言,身死棍下,家属也不赦免。”部队到唐括带斡甲这个地方,各军队射箭来祈祷消灾,兵士们有间隔地站立着,突然从他们的脚上和戈矛上发出像烈火似的光,人们认为这是出兵吉祥的象征。第二天,军队行进到扎只水,出现烈火似的光和头一天一样。
快到辽国边界的时候,太宗先派宗干监督士卒平界沟。度过界沟后,遇到辽国渤海的军队攻击我军左翼部队七谋克,众人稍有退却,敌军直向中军进犯。斜也出战,哲垤却驱马先行。太祖说:“交战的时候不可以变换位置。”派遣宗干去阻止他们。宗干纵马驰在斜也前面,控制制止哲垤的马,斜也于是和宗干、哲垤一起回来。敌人跟了上来,耶律谢十掉下马来,辽人上前救助他,太祖射死了去救耶律谢十的人,同时还射中了耶律谢十。辽军中有骑马冲在前面的,太祖又瞄准了射他,箭穿透了那个人的胸膛。谢十拔出箭逃跑,太祖又追射一箭,射中了谢十的后背,箭扎进一半,谢十仆倒在地而死,缴获了他所乘的战马。宗干和数名骑兵陷在辽军当中,太祖营救他们,摘去头盔作战。有时敌人的箭就从他旁边射来,箭头擦着他额头而过。太祖扭头看见射箭的人,一箭射去那人就中箭身亡。太祖对将士说“:杀尽敌人而停战!”众人跟随他,勇气倍增。敌人大量奔走逃命,自相践踏而死的十有七八。撒改在别的阵地,没赶上会战,太祖派人把战斗胜利的消息告诉他,并且把耶律谢十的马赐给他。撒改让他的儿子宗翰、完颜希尹前来祝贺,并且称太祖为“帝”,乘机劝太祖即皇帝位。太祖说:“一次战斗胜利,就称大号,让人看这是多么浅薄!”
太祖进军宁江州,诸军填平护城河攻城。宁江城中人从东门出来,温迪痕阿徒罕拦击了他们,全部致他们于死地。十月初,攻克了宁江州城,擒获了防御使大药师奴,暗中又把他放了,让他去招抚辽人。铁骊部来送款。大军到达来流城,把俘获的战利品赐给将士。太祖召见渤海的梁福、斡答剌,让他们假装是逃回去的,招集告诉他们的同乡说:“女真、渤海本来是同一家人,我们兴师伐罪,不滥杀无辜。”派完颜娄室去招抚原来是辽国国籍的女真族人。
大军回还,太祖拜见宣靖皇后,拿所缴获的战利品颁发给宗室老者,把实里馆的资产分给将士。起初命令诸路军队以三百户为一谋克,十谋克为一猛安。酬斡等人安抚平定谗谋水女真族。鳖古酋长胡苏鲁献出城池投降。
十一月,辽国都统萧?里、副都统挞不野指挥步兵和骑兵共十万人会集在鸭子河北岸。太祖亲自率领军队去攻击他们。没到鸭子河,天就黑了,太祖刚要躺下睡觉,好像有三个人抚着他的头,太祖忽然领悟到了什么赶忙起来,说:“神明在警告我啊!”就命令敲响战鼓、举起火把向前进军。黎明大军到了鸭子河边,辽兵刚要毁坏冰凌道,太祖选壮士十队打跑了他们。大军继续前进,不久登岸。大军共有甲士三千七百人,到达这里的才三分之一。很快和敌人在出河店相遇,这时起了大风,尘埃遮蔽了天空,太祖率领甲士乘着风势向敌人进攻,辽兵溃败。追敌到斡论泊,杀死敌人、擒获俘虏以及缴获车马、甲胄、兵器、珍玩不计其数,太祖将这些战利品普遍赏赐下属官员将士,设宴犒劳大军整整一天。辽人曾经说女真兵如果达到一万人则不可抵挡,到现在女真军队开始达到一万人了。
斡鲁古打败了辽兵,斩了他们的节度使挞不野。仆虺等人攻打宾州,拔下了这座城。兀惹雏鹘室来投降。辽将赤狗儿战斗在宾州,仆虺、浑黜打败了他。铁骊王回离保带领所属部族投降。吾睹补、蒲察又在祥州东打败赤狗儿、萧乙薛的军队,斡忽、急塞两路军队投降。斡鲁古在咸州西打败了辽军,在阵前斩了辽国统军实娄,完颜娄室攻克咸州。
当月,吴乞买、撒改、辞不失率领官员及诸将领向太祖劝进,表示愿意在新岁元旦那天奉上尊号。太祖不答应。阿离合懑、蒲家奴、宗翰等人劝说道“:现在大功已经建立,如果不称帝,没有什么可以维系天下人心。”太祖说“:我将考虑这件事。”
收国元年(5)正月初一,群臣尊奉太祖为皇上称号。当天,太祖即皇帝位。太祖皇帝说:“辽国用镔铁为国号,取它坚实的意思。镔铁虽然坚固,最终也变坏了,只有金子不变不坏。金的颜色是白的,完颜部族崇尚白色。”于是定国号大金,改开国年号为收国。
正月初五,太祖皇帝亲自率领大军攻打黄龙府,进军临近益州,州人跑去保卫黄龙府,大军俘获州内余下的人民而归。辽国派遣都统耶律讹里朵、左副统萧乙薛、右副统耶律张奴、都监萧谢佛留,骑兵二十万、步兵七万戍守边疆。把娄室、银术可留下据守黄龙府。皇上率领军队奔向达鲁古城,到达宁江州西面。辽国使者僧家奴前来讲和,带回的国书中指斥辽国皇上姓名,并且让辽当大金的附属国。正月二十九日,继续进军,这时有正圆形火光,从空中坠落。皇上说:“这是吉祥的征兆,大概是上天帮助我们!”于是用白水祭祀并且向天参拜,将士们没有不欢喜跳跃的。逼近了达鲁古城,太祖皇上登高望,辽兵好像连绵的云彩,又像连片的灌木,回头对左右将领说“:辽兵有贰心,因此心情胆怯,他们人虽然多但是不足以畏惧。”于是奔向高地摆开阵势。宗雄作为右翼部队先驰向辽国左侧军队,左军退却了。左翼部队出阵后,辽国右侧军队都奋力抵抗。娄室、银术可冲击我左翼部队的中坚,共九次陷入阵中,都奋力作战而杀出阵去。宗翰请求带领中军去助阵,皇上派宗干作为疑兵前往。宗雄已经得到胜利,攻击辽国右侧军队,辽军才败下阵来。大军乘胜追蹑,到辽军大营,当时太阳已要落下去,大军包围了辽军营盘。黎明时分,辽军冲破包围逃出,大军追到北面的阿娄冈。辽军中的步兵都战死了,大军缴获了耕具几千种分给了诸路军队。这场战役,辽人本来打算屯垦种田,边战边守,所以一并缴获了他们的耕具。
二月,大军还朝。
三月初一,太祖在寥晦城打猎。
四月,辽国使臣耶律张奴带着国书来见太祖皇上。皇上因为辽国国书中语句轻慢侮弄,就留下同来的五个人,只让耶律张奴单独回去汇报,带回的国书也像带来的国书那样措词。
五月一日,太祖皇帝到近郊避暑。五日,拜天射柳。按照过去的习俗,五月五日、七月十五日、九月九日拜天射柳,年年这样做习以为常。
六月一日,辽国的耶律张奴又拿着国书来,国书上还是对太祖皇帝点名指责。皇上也在国书上点出辽主的名字指斥来回答他们,并且告诉他们要他们投降。
七月一日,太祖皇帝命令他的弟弟吴乞买为谙班勃极烈,国相撒改为国论勃极烈,辞不失为阿买勃极烈,另一个弟弟斜也为国论昊勃极烈。七日,辽国使者辞剌带着国书来,被拘留下来不再遣送回去。九百奚营人前来投降。
八月一日,皇上亲自率领军队出征去黄龙府。行军到混同江,没有船过河,皇上派一个人在前面开道,骑着赭白色的马涉水过河,皇上说:“看我的鞭子所指的地方走。”大军跟随在后面,河水淹到了马的腹部。后来曾让撑船的人测量渡水的地方的深度,深得探不到底。熙宗天眷二年(39),把黄龙府改名济州,军队叫“利涉”,都是因为太祖涉水渡江的缘故。
九月,太祖皇帝率军攻克黄龙府,派遣辞剌先回去,然后班师还朝,到混同江,像来时一样直接涉水渡过去。十一日,从黄龙府归来。十三日,空中出现黄龙。二十七日,任命国论勃极烈撒改为国论忽鲁勃极烈,阿离合懑为国论乙室勃极烈。
十一月,辽主听说太祖皇上取得了黄龙府大为恐惧,亲自率领七十万军队到?门。辽国驸马萧特末、林牙萧查剌等率骑兵五万、步兵四十万到斡邻泊。太祖皇上准备亲自抵御他们。
十二月四日,太祖皇上率大军行进到爻刺,召见各位将领议事。大家都说:“辽兵号称有七十万之多,其锋芒不容易抵挡。我军远道而来,人马疲乏,应该驻扎在这里,挖深战壕、垒高城墙来等待他们进攻。”皇上采纳了他们的意见。派遣迪古乃、银术可镇守达鲁古。十二日,皇上带领骑兵亲自守候辽军,擒获了督运粮饷的人,知道辽主因为张奴叛变,已经向西还朝两天了。当天,皇上撤军回到熟结泊,他的矛尖上有光芒闪现。十三日,诸位将领说:“现在辽主既然回去了,可以乘辽军懈怠去追击他们。”皇上说:“敌人来了不迎战,撤去了反而去追击,想用这来表现勇敢吗?”众将都很惶恐惭愧,愿意以身报效国家。皇上又说:“真心想追击敌人,就轻装前往,不用运送粮食。如果打败敌人,要什么得不到?”众将都奋勇向前,他们在护步答冈追上了辽主。这场战斗,我军只有二万。皇上说“:敌众我寡,兵力不要分散。看辽军的中军最坚强,辽主一定在其中。打败他的中军,可以达到目的。”派右翼部队先去作战。交战几个回合后,左翼配合右翼发动进攻。辽兵大败。我军骑兵冲进去,在敌军中横行,杀进杀出,辽国军队失败了,战死者横七竖八接连有一百多里。我军缴获车辇、亦巾幄、兵械、军资,以及其他宝物、马、牛不可胜计。这场战役,斜也凭借一支矛杀敌几十人;阿离本被围困,温迪罕迪忽迭带领四谋克兵救出了他;完颜蒙刮身上多处受伤,仍然奋战不已功劳都可说最。辽国驸马萧特末等人焚烧了营盘逃跑了。于是太祖班师回朝。夹谷撒喝攻取了开州。婆卢火攻下了特邻城,辞里罕投降。
二年(6)正月二十三日,太祖皇帝下诏说:“自从大败辽兵以来,四面八方来投降的人很多,应当加以优抚。到现在契丹、奚、汉、渤海、原属于辽国国籍的女真、室韦、达鲁古、兀惹、铁骊各部落官民,已经投降或者被军队所俘虏,逃跑了而又回来的,不要当成有罪,他们的酋长仍然做官,并且安排他们方便的住处。”
闰正月,高永昌据守东京,派挞不野来求援。高丽派遣使节来祝贺胜利,并且请求把保州给予高丽。皇上下诏准许他们自己去攻取。
二月五日,皇帝下诏说:“近来年景恶劣,百姓饥寒,因此多数人依附豪门贵族,去当奴隶,他们中有犯法的,不要对他们惩办;卖身为奴的,有的私自订立条约期限,到时拿人对等赎身,过了期限的,听凭用两个人赎出一人恢复为良民。如果开始约定用一个人赎的,就照开始的约定办。”
四月二日,任用斡鲁统领内外各路军队,和蒲察、迪古乃会合咸州路都统斡鲁古讨伐高永昌。胡沙补等人被害。
五月,斡鲁等人率军打败高永昌,挞不野擒获高永昌献来,在军中杀了他。东京州县和南路属于辽籍的女真人都投降了。太祖皇帝诏令废除辽国法令,削减税赋,设置猛安谋克一如本朝历来的制度。任命斡鲁为南路都统、迭勃极烈。阿徒罕在照散城攻破六万辽军。
九月九日,太祖皇上在近郊打猎。十五日,南路都统斡鲁在婆卢买水朝见皇上。开始制作金牌。
十二月一日,谙班勃极烈吴乞买以及群臣尊奉太祖皇帝号为大圣皇帝,并且确定下一年改年号为天辅元年。
天辅元年(7)正月,开州发生叛乱,加古撒喝等人讨伐平定了叛乱。国论昊勃极烈斜也率领一万人马攻取泰州。
四月,辽秦晋国王耶律捏里兴兵来讨伐,迪古乃、娄室、婆卢火率领二万人马,会合咸州路都统斡鲁古抗击他们。
五月三十日,皇上诏令自从收取宁江州以后同姓结婚的,用棍罚让他们分离。
七月二十二日,任命完颜斡论知东京事。
八月八日,高丽国派遣使者来请求分给保州。
十二月十一日,斡鲁古等在蒺藜山打败了耶律捏里的军队,攻取了显州,乾、懿、豪、徽、成、川、惠等州都投降了。当月,宋国派登州防御使马政带着国书来朝,国书大意说:“日出的时候,实际是有圣人降生。私下听说贵国征讨辽国,屡次战胜劲敌。假如攻克辽国以后,五代时候陷入契丹的汉族领地,请求贵国把这些城邑交付下国。”
天辅二年(8)正月七日,辽国双州节度使张崇投降。皇帝派散睹到宋国传报,书上说:“所请求交付的地方,今天应当与宋国夹攻,谁得到这些地方就归谁所有。”
二月一日,辽国使臣耶律奴哥等人前来议和。九日,孛堇迪古乃、娄室来见皇上。皇上因为辽主近在中京,而孛堇迪古乃、娄室竟敢前来,把他们都打了棍子。劾里保、双古等说,咸州都统斡鲁古知道辽主在中京而不去征讨,粮草丰足却不以实相告,攻打显州时所缴获的人口、财物、牲畜多数自己拿去了。
三月一日,皇帝命令哥代理都统去查问惩治斡鲁古,斡鲁古因此降为谋克。十日,辽国使者耶律奴哥带着国书来。十八日,因为娄室报告说黄龙府地方偏僻并遥远,应当派重军把守,所以皇上就命令集合各路谋克,以娄室作为万户而去镇守黄龙府。
四月二十九日,辽国使臣来递交国书。
五月十五日,命令胡突衮到辽国去。
六月三日,诏令有司禁止一些人凌辱虐待典卖自身或雇佣来的老百姓,以及加倍索取赎身钱物的行为。二十三日,辽国的通、祺、双、辽等州的八百多户来归附,皇上命令分别安置在各部,选择土地肥沃的地方居住。
七月三日,皇帝下诏说:“匹里水路的完颜术里古、渤海大家奴等六谋克的人民贫乏,往昔曾经拿官粮分给他们,把他们安置在可以打鱼打猎的地方。现在经过的日子久了,是丰收了还是减产了,可以把这些具体数目如实报来让我知道。”胡突衮从辽国回来。耶律奴哥又带辽国国书来。十六日,胡突衮又被派到辽国去。辽国有二百户来归附,安置在泰州居住。皇帝诏令遣派阿里骨、李家奴、特里底招抚那些尚未投降的人。仍然诏告达鲁古部勃堇辞列“:凡新来投降归附的人民,要好好收留安抚。来的人分别让他们选择方便的地方安居,发给官粮,不要动不动就去打扰他们。”
八月,胡突衮从辽国回来。耶律奴哥、突迭又带国书来访。
九月九日,皇帝下诏说:“国书、诏令,应当推选善于写文章的人来起草。要让各地寻访求得博学雄才的士人,督促遣送他们速来朝廷。”
闰九月一日,任命投降来的将领霍石、韩庆和为千户。九百奚部萧宝、乙辛,北部讹里野,汉族人王六儿、王伯龙,契丹的特末、高从等人,各自率领群众来投降。辽国耶律奴哥带着国书再次来访。
十月五日,任命龙化州降者张应古、刘仲良为千户。十七日,咸州都统司说,汉族人李孝功、渤海的二哥率领众人来投降。皇上命令他们各自作为千户统领他们的部下。
十二月二十七日,派遣孛堇术孛把平定了辽地的消息告诉高丽。辽国的耶律奴哥又来传递国书。辽国懿州节度使刘宏带着三千户连同抓来的辽迎送宾客的小官来投降,皇帝也命令他为千户。川州敌寇二万人已经投降了又叛变,纥石烈照里击破了他们。
天辅三年(9)正月七日,五个当人质的东京人永吉等结伙叛变。事情发觉以后,诛杀了他们中的首恶分子,其余的各打一百棍,没收他们在外的家属资产的一半。皇帝诏令主持东京行政事务的斡论,再有犯罪的照此办理。九日,诏令古孛堇鳖酬斡说:“胡鲁古、迭八合二部来送款,如果和先前一样没有不交战的,从今天起不要互相侵犯打扰。”
三月,耶律奴哥送国书来。
四月一日,有日食发生。
五月十七日,皇帝诏令咸州路都统司说“:兴兵打仗以前,曷苏馆、回怕里和属于辽籍、不属于辽籍的女真族户民,有犯罪流窜到边境或者逃到辽国的,本来都是我国的臣民,他们远在异国,朕很怜悯他们。今天既然讲和,应当按照理数去索要这些人。可以明白地告诉诸路千户、谋克,要普遍去询问查访他们的官职称谓、姓氏名字、居住地址,详细记录送上来。”
六月十六日,辽国派遣太傅习泥烈等人来奉献表册和玉玺,皇上揭露出册文中不合实际的几件事又退了回去。散睹从宋国回来。宋国派马政和他儿子马宏来聘请散睹。散睹接受了宋国授予的团练使的职务,皇上恼怒,对他施以杖刑并削除了这个官职。宋国使者回去,皇上又派遣孛堇辞列、曷鲁等到宋国去。
七月七日,辽人杨询卿、罗子韦各自率领众人来投降,皇上任命他们各自为自己部落的谋克。
八月十五日,颁布女真族文字。
九月,因为辽国册礼使没有按约定期限到来,皇帝诏令各路军队过江屯扎驻守。
十一月,习泥烈等人又来递交国书。曷懒甸长城,高丽又加高修筑三尺。皇帝诏令胡剌古、习显谨慎固守营垒。
天辅四年(20)二月,辞列、曷鲁从宋国回来。宋国使臣赵良嗣、王晖来商议燕京、西京两地的归属事宜。
三月四日,皇上对群臣说:“辽国军队屡次失败,派遣使者来求和,只用虚辞来掩饰自己,作为缓兵之计,应当讨论去进攻征伐他们。命令咸州路统军司整顿军旅,修理兵器,详细数字向我报告。”二十一日,诏令咸州路都统司说:“朕因为辽国讲和讨论不成功,打算四月二十五日发兵。”命令斜葛留一千名兵士镇守,母带领其余的人马到浑河会师。辽国习泥烈带国书来见皇上。
四月二十五日,皇上亲自率领军队攻伐辽国。让辽使习泥烈、宋使赵良嗣等人随军前行。
五月五日,到达浑河西岸,派宗雄先行奔赴上京,遣派投降过来的马乙拿着皇帝诏书去告诉城中人。十三日,到达上京,诏告官民说:“辽主失道,上下同怨。朕兴兵以来,所经过的城邑顽固不服输的,立刻攻打拔了它,对投降的,则安抚慰问他,你们一定听说这情况了。今天同你国和好的事,反复受到欺骗,朕不想让天下生灵长时间蒙受黑暗和苦难,于是决定进行征讨。最近派遣宗雄等人相继招安晓谕,还是不听从诏告。今天如果发动进攻,那么,城早就破了。朕重申怜悯和攻打的用意,不想残害黎民,所以开示明诏,讲明白祸和福,这些大家考虑决定怎么办。”上京人仗恃防备充分、储蓄丰厚而采取了固守的计策。十五日,立即命令进攻。皇上对习泥烈、赵良嗣等人说“:你们可以观看我怎样用兵,来卜算失败还是成功。”皇上亲临城前,指挥将士诸军呼喊着前进。从天明到巳时,母率领部下首先攀登,攻克了外城,留守挞不野把城献出来投降。赵良嗣等人捧酒向皇上祝寿,都呼万岁。当天,赦免上京官民。皇上诏告辽国副统余睹。二十七日,皇帝到达沃黑河。宗干率领群臣劝谏说:“走的远了,又逢暑天,军队和战马都很疲乏,如果继续深入敌人境内,粮食缺乏断绝,恐怕往后更艰难。”皇上听从了他们的意见,于是班师还朝,命令分出部分兵力去攻打庆州。余睹在辽河袭击母,完颜背答、乌塔等人边战边退,完颜特虎死了。
七月五日,皇上伐辽归来。
九月,烛隈水部实里古达等因为孛堇酬斡、仆忽得叛变而杀了他们。
十月一日,有日食出现。十一日,命令斡鲁分出胡剌古、乌春的部分兵力去讨伐实里古达。
十一月,东京留守司请求本京官民人质增加轮流更代的次数,皇上不准许,说“:诸人质已经各自领到了田地房屋,如果又轮流更代,那样就会往来动摇不定,还是照原来的规定办。”
十二月,宋国又派马政来请求给予西京之地。
天辅五年(2)春正月,斡鲁在合挞剌山打败了实里古达,杀了首恶分子四人,对其余人员全都给予安抚让他们安定。
二月,皇上派遣昱和宗雄把诸路猛安谋克的百姓分出一万户,让他们到泰州去定居,命令婆卢火统领他们,并赐予耕牛五十头。
四月一日,宗翰请求攻伐辽国。皇上诏令诸路人马准备军事行动。
五月,辽国都统耶律余睹等人到咸州投降。
闰五月十八日,国论胡鲁勃极烈撒改逝世。
六月一日,余睹和他的部将属员朝见皇帝。四日,千户胡离答因为擅自任命部下为蒲里衍,被打一百杖,并罢免了千户的职务。八日,皇帝诏令谙班勃极烈吴乞买重新参与国政。任命昊勃极烈斜也为忽鲁勃极烈,蒲家奴为昊勃极烈,宗翰为移赉勃极烈。
七月十八日诏令咸州都统司说“:自从余睹来朝,明确了解辽国事宜,朕已经决定亲自去征讨,如何统率军队,等到出师日期到来再说。”后来因为天接连下雨而亲征的事情做罢。任命昊勃极烈昱为都统,移赉勃极烈宗翰为副都统,统率军队向西进发。
十二月十一日,任命忽鲁勃极烈完颜杲为内外诸军都统,任命昱、宗翰、宗干、宗望、宗磐等为副都统。十四日,皇帝诏令说:“辽国政事不按纲纪管理,人神共弃。今天要实现中外一统天下,所以命令汝率领大军施行讨伐。你们要慎重对待战事,选择采用好的计谋,赏罚分明必须实行,粮饷一定要跟上去,不要惊扰投降服从的人,不要放纵兵士去俘虏抢掠,看情况可以就进发,不要延误出征日期。遇事你们有权处理,不须申报禀告。”十八日,又诏令说:“如果攻克中京,所缴获的礼乐仪仗图书文籍,一并先送到渡口发送回朝廷。”
天辅六年(22)正月十三日,都统杲攻克高、恩、回纥三座城。十五日,攻取中京,接着又攻下泽州。
二月一日,发生日食。二十七日,宗翰等在北安州打败辽奚王霞末,霞末投降。奚部西节度使讹里剌率领本部投降。三十日,都统完颜杲派使者回朝报捷,并献上所缴获的宝物和财货。皇帝诏说“:汝等率兵在外,克尽职守,攻下城邑,安抚人民,朕很赞赏这些。所说的分别派遣将士去山前诸部招降,预计都已经抚定,要陆续派人来汇报。山后如果不能去,就经营庄稼,牧放马匹,等到秋天长成,再图大的行动。要更加强商议,认准可以再去实行。如果想扩充队伍,要把具体数目报上,不可单凭一战的胜利,就有松弛的怠慢。对新近投降归附的,应当妥善收留安抚。要向将士宣布,让他们知道朕的旨意。”宗翰驻扎在北安,派遣希尹等巡视地面,擒获辽国护卫耶律习泥烈,知道辽主在鸳鸯泊打猎,而且辽主儿子晋王的贤德在人们中间有威望,辽主却厌恶他而把他杀了,众人越发和辽主离心了。辽虽然有西北、西南两路兵马护卫,却都很衰弱。于是宗翰就派遣耨碗温都等人向都统完颜杲禀报请示进兵去袭击辽主及其军队。
三月,都统完颜杲从青岭出发,宗翰从瓢岭出发,在鸳鸯泊追击辽主,辽主逃奔西京。宗翰又追击到白水泊,没有追上,缴获了辽主的财货宝物。十日,大军到西京。十三日,金军攻陷西京,西京守军投降。希尹继续追击辽主到乙室部,没追上。十六日,西京又叛乱。当月,辽国天锡帝死,秦晋国王耶律捏里在燕京即位。
四月三日,大军再次攻取西京。四日,皇上派遣徒单吴甲、高庆裔到宋国。十日,都统完颜杲从西京赶到白水泊,昊勃极烈昱在铁吕川袭击毗室部,被敌兵打败,回兵遇到察剌的军队,追到黄水北岸,把察剌的队伍杀得大败。耶律坦在西南诸部招降,西边直到夏国边境,那里的招讨使耶律佛顶投降。金肃、西平二郡的汉族军队四千多人叛逃了,耶律坦等人去追击他们。母、娄室在天德、云内、宁边、东胜等州招降,擒获了阿?而还。当时,山西城邑诸部虽然投降了,但是人心不稳定,辽主在保卫阴山,耶律捏里坐阵燕京,于是都统完颜杲派遣宗望回朝禀奏,请皇上亲临前沿大军。
五月四日,宗望回朝奏捷,百官入朝祝贺,皇上很是欢喜,赐宴款待。在此之前,擒获了辽国枢密使得里底、节度使和尚、雅里斯、余里野等,都统杲派阿邻护送这些人赴朝廷。得里底在途中死亡,阿邻因此被杀。辽国新主耶律捏里派使者前来请求停止进攻。二十一日,皇上派遣杨勉拿国书去传谕捏里,让他投降。谋葛失差遣他的儿子菹泥刮失来朝贡献土产。
六月一日,皇上亲自率军征讨辽国,从上京出发。谙班勃极烈吴乞买代管国事。二十四日,皇上诏告上京官民说:“朕顺应天意,讨伐出征,已经平定三京,但是因为还未擒获辽主,战斗不能停止。今天朕亲自出征,想经由上京路进发,恐怕刚刚抚定的新居民,因为警惕疑虑而失业,所以已经从笃密吕出发。那些先投降后又叛逃进入险阻之地的,听到诏告之后出来自首,全部免去他们的罪过。如果仍然拒不从命,杀戮不再赦免。”当月,耶律捏里逝世。斡鲁、娄室在野谷打败夏国军队。
七月八日,皇帝诏令诸位将领不得远迎,以免荒废军务。九日,上京汉人毛八十率领二千多户投降,所以命令接收下来。十日,因为斡答剌招降的人多,任命他统领八千户,让忽薛给他当副将。二十六日,希尹带阿?来见,杖笞之后把他释放了。
八月三日,皇帝率兵到达鸳鸯泊。都统完颜杲率领官员来朝见。七日,皇上追击辽主天祚皇帝到了大鱼泊。昱、宗望在石辇铎追上了辽主,与辽主的军队作战,打败了他们,辽主逃跑。十三日,皇上到达居延以北。十五日,中京的将领完颜浑黜在高州打败契丹、奚、汉族军队六万人,孛堇麻吉在这场战斗中丧生。得里得满部投降。昱、宗望追袭辽主天祚皇帝到乌里质铎,没有追上。
九月四日,到达草泊。母平定了中京部族的带头叛乱的人,并招抚沿海郡县。节度使耶律慎思带领诸部进入内地。九日,诏令门部奚说:“汝等已经投降却又叛变,煽动诱惑众人离心,罪不容赦。尚且因为归附的天数还少,恐怕我朝绥靖怀柔的政策还有人不太信服,所以还是命令对你们招安,把政策讲给你们知道。如果能速来投降,定当免除罪过,官职仍然照旧保留。”归化州守军投降。十二日,皇帝到归化州。十八日,宗雄逝世。二十一日,奉圣州守军投降。
十月一日,皇帝到达奉圣州,诏令说“:朕屡次向将领大臣发令,安抚怀柔归附者,不要有什么侵扰。然而愚民无知,还有许多人逃跑躲藏在山林里,就想使用兵力,又深深有所不忍心。现在那些逃跑散落各处的人民,罪不论轻重,都予以怜惜免罪。有能率领众人归附的,授给他官职。有奴婢比他主子先投降,释放他让他从良当平民。把此诏公布,让大家知道朕的旨意。”蔚州投降。五日,余睹等遣送蔚州降臣翟昭彦、徐兴、田庆来朝见。皇上任命翟昭彦、田庆为刺史,徐兴为团练使。诏令说:“近来因为对幽、蓟一方招抚他们不顺服,现在朕想率师前往征讨,所以首先安抚山西诸部。你们既然已经降服,应当加以收留安抚。官民没有归附以前,罪不论轻重以及是官员逃亡有负于我朝的,也都予以释放免罪,请各位转述朕的旨意。”十二日,蔚州翟昭彦、田庆杀了知州事萧观宁等发动叛乱,二十一日,又投降。
十一月,皇帝诏告燕京官民,王师所到的地方,对投降的赦免他的罪过,其中原有官职的予以保留。
十二月,皇上率军攻伐燕京。宗望率七千军队作为先行,迪古乃从得胜口出发,银术可从居庸关出发,娄室的军队作为左翼,婆卢火的军队充当右翼,取道居庸关。二日,皇上到妫州。三日,到居庸关。五日,辽国统军都监高六等人来送款。皇上到燕京,从南门进城,派银术可、娄室在城上拉开阵势,于是又到城南。辽国知枢密院左企弓、虞仲文、枢密使曹勇义、副使张彦忠、参知政事康公弼、佥书刘彦宗奉表投降。六日,辽国百官到军门叩头请罪。皇上诏令一概释放他们。七日,皇上御临德胜殿,群臣称颂祝贺。九日,皇上命令左企弓等安抚平定燕京各州县。诏令西京的官员说“:现在王师到达燕都,已经全都安抚定了。只有萧妃和官员数人逃遁了,已经发兵去追袭,或者到了别路躲藏,可以绑缚押来。”黄龙府发生叛乱,宗辅讨伐平定了叛乱。
天辅七年(23)正月三日,辽奚王回离保盗用帝王称号称帝。十日,辽平州节度使时立爱投降。皇上诏令部分赦免平州,又诏令谙班勃极烈说:“最近派遣完颜昂迁徙各部民人到岭东,然而昂违背朕的旨意,骚动烦扰百姓,招致许多人怨恨叛逃。他违抗命令失去民众,应当按典章加重处置。如果还有什么疑问,先囚禁起来待澄清再处置。”十六日,诏令中京都统斡论说:“听说卿抚定人民,各自安居乐业,朕对此很赞赏。回离保聚集叛徒违抗命令,你应当策划整治,不要让他滋生蔓延。”十八日,诏告回离保。十九日,让时立爱去招抚各部。二十五日,宋国派人来商议燕京、西京地方的归属。二十六日,宜、锦、乾、显、成、川、豪、懿等州都投降了。三十日,皇上诏令“:诸州部族归附时间短,民心不安宁。现在农事将要繁忙,可以派人分别告诉典兵的官员,不要纵容兵士骚扰人民,以致荒废农业。”
二月一日,皇上命令撒八去兴中府传达皇上旨意,使兴中府投降。辽国来州节度使田颢、隰州刺史杜师回、迁州刺史高永福、润州刺史张成都投降了。八日,皇上诏令谙班勃极烈说:“郡县现在全部抚定,有逃散没有投降的,已经开释了他们的罪过,更应该招抚告诉他们。前后迁移的户民,离开家乡不久,怎么能没有怀念故土的想法?可以让他们所在地的有司,深入地加以安慰和抚恤,不要动不动就发生骚乱,衣食不足的,官府要赈济借贷给他们。”九日,皇帝下诏说:“近来因为战事没有停息,各路的关隘、渡口都断绝了往来。现在天下一家,如果仍然禁止通行,不能用来方便人民。从今天起,显、咸、东京等路之间往来,完全听从他们方便。他们中间被俘虏和卖身的,容许他们自己赎身,仍做平民。”对此仍然命令迅速张贴到各驿站,布告天下。兴中、宜州原本投降了,却又发生叛乱。宋国使者赵良嗣来,请求增加年贡钱物来代替燕京的赋税,并且商议划定疆界和遣使者祝贺元旦生辰、设置边境贸易市场、商议西京归属等事宜。十九日,银术可、铎剌到宋国。二十一日,皇帝诏令都统杲说“:新归附的百姓中有才能的,可以录用他们。”二十四日,诏令平州官员和宋朝使者共同分割燕京六州的地盘给予宋国。二十九日,大赦天下。当月,把平州改为南京,任命张觉为留守。
三月一日,打算诛杀昂,因为习不失劝谏,打了昂七十棍,仍然把他拘禁在泰州。五日,都统杲等人禀报,说耶律麻哲报告余睹、吴十、铎剌等人阴谋叛变,就该早点研究对策。皇上召见余睹等人,从容地对他们说:“朕得到天下,都是因为我们君臣同心同德而建成大功,本来不是你们的力量。现在听说汝等谋划造反,如果真的是这样,那么你们必需的鞍马、甲胄、器械之类的东西,朕当全部提供给你们,朕不食言。如果这样再让我抓到,没有希望免死。想留下为朕做事,不怀二心,我也不会怀疑你们。”余睹等人都直打哆嗦回答不出来。皇上命打铎剌七十杖,把其余人放了。宋国使者卢益、赵良嗣、马宏带着国书来访。
四月四日,派遣斡鲁、宗望到阴山袭击辽主。九日,给宋国回复国书一封。王师刚进入燕地的时候,辽国军队又侵犯奉圣州,林牙大石在龙门东二十五里的地方修筑营垒。都统斡鲁听到消息,派遣照立、娄室、马和尚等人率领军队去征讨,活捉了大石,全部收降他的兵众。十日,皇帝下诏说:“从今天起军事假若都中间反复,没有不停留滞事的。应该把这类事务申报都统司,其余的事都由枢密院裁决。”契丹的九斤在兴中府聚集党羽发难作乱,擒获了他们,九斤却自杀身亡。皇上命令习古乃、婆卢火监护长胜军,以及燕京的豪族工匠,从松亭关迁徙到内地。十六日,皇上到儒州。斡鲁、宗望在白水泊袭击了辽国权六院司喝离质,并擒获了他。喝离质的宗室亲属秦王、许王等十五个人投降。听到辽主留下辎重青冢,率领十万军队向应州进发的消息,皇上派遣照里、背答、宗望、娄室、银术可等人去追袭辽主。宗望追上了辽主,和辽兵展开决战,把辽军杀得大败,捕获了辽主的儿子赵王习泥烈,以及传国玉玺。
五月二日,南京留守张觉依据南京城起兵叛变。十四日,皇上到野狐岭。十七日,到落藜泊。斡鲁等人带着赵王习泥烈、林牙大石、驸马乳奴等来朝见皇上,献上这些俘虏,并献上了所缴获的辽传国玉玺。宗隽带着所俘获的辽主的儿子秦王、许王、女儿奥野等人来拜见皇上。奚路都统挞懒攻击速古、啜里、铁尼所属十三岩,都平定了。皇上又派遣奚族马和尚进攻下品、达鲁古连同五院司诸部,抓住了他们的节度乙列。回离保被他的部下所杀害。二十九日,皇上诏告南京官民。
六月一日,皇帝驾临鸳鸯泊。当天,母在营州打败张觉。十五日,皇上觉得身体不安适,将要返回上京,命令移赉勃极烈宗翰当都统,昊勃极烈昱、迭勃极烈斡鲁当他的副都统,把军队驻扎在云中,用来防备边事。二十八日,皇上到达斡独山驿站,召见谙班勃极烈吴乞买。
七月十日,皇上到牛山。宗翰返回军中。
八月初一,出现日食。十五日,皇上到达浑河北岸。谙班勃极烈吴乞买率领宗室亲属及百官拜见皇上。二十八日,皇上在部堵泊西行宫逝世,终年五十六岁。
九月三日,皇上的梓宫运到上京。五日,安葬在宫城的西南,修建宁神殿。六日,太祖皇帝的弟弟谙班勃极烈登上了皇帝位。天会三年(25)三月,太宗皇帝尊谥太祖皇帝叫武元皇帝,定庙号是太祖,在西京另外又建立一座祭庙。天会十三年(35)二月辛酉,又将太祖灵柩改葬在和陵,在燕京城南太祖曾经停留暂住的地方立下一座石碑,上写“开天启祚睿德神功之碑”。皇统四年(44),把和陵改叫睿陵。五年(45)十月,增谥为应乾兴运昭德定功睿神庄孝仁明大圣武元皇帝。贞元三年(55)十一月,又迁葬在大房山,仍然号称睿陵。
本文来自:逍遥右脑记忆 /shiju/355379.html
相关阅读:一去紫台连朔漠,独留青冢向?昏
多情只有春庭月,犹为离人照落花
张衡《归田赋》原文及翻译 赏析
杜甫《除草》原文及翻译 赏析
“世间行乐亦如此,古来万事东流水。”--李白《梦游天姥吟留别》