宋弘为国选才原文及翻译
宋弘为国选才原文
宋弘字仲子,京兆长安人也。光武即位,征拜太中大夫。家无资产,以清行致称。
帝尝问弘通博之士,弘乃荐沛国桓谭才学洽闻,几能及扬雄、刘向父子。于是召谭拜议郎、给事中。帝每宴,辄令鼓琴,好其繁声。弘闻之不悦,悔于荐举。伺谭内出,正朝服坐府上,遣吏召之。谭至,不与席而让之曰:“吾所以荐子者,欲令辅国家以道德也,而今数进郑声,以乱雅颂,非忠正者也。能自改邪?将令相举以法一乎?”谭顿首辞谢,良久乃遣之。后大会群臣,帝使谭鼓琴,谭见弘,失其常度。帝怪而问之。弘乃离席免冠谢曰:“臣所以荐桓谭者,望能以忠正导主,而令朝廷耽悦郑声,臣之罪也。”帝改容谢,使反服,其后遂不复令谭给事中。弘推进贤士冯翊、桓梁三十余人,或相及为公卿者。
宋弘为国选才注释
、即位:登上皇位
2、拜:授予官职
3、致:得到
4、称:表扬
5、洽闻:见多识广
6、辄:总是
7、鼓:名词作动词,弹奏
8、正:整理
9、而:表转折,却
0、让:责备
、所以:...的原因
2、数(shuò):屡次
3、乱:使...乱
4、将:打算
5、辞谢:婉言道歉或谦让不受。
6、谢:道歉
7、怪:以之为怪
8、免:摘下
9、悦:以之为悦
20、罪:过错
宋弘为国选才翻译
宋弘字仲子,京兆郡长安县人,光武帝即位,授予宋弘太中大夫的职务。家中却没有一点积蓄,这种清廉的品行受到了世人的好评。
光武帝曾经向宋弘了解国内通博之士,宋弘便推荐了沛国的桓谭,称他才学广博,几乎可以赶上杨雄与刘向刘歆父子。光武帝于是任命桓谭为议郎、给事中。此后光武帝每次宴会,总是叫桓谭弹琴,因为他很喜欢那种美妙的轻音乐,宋弘知道后不高兴,后悔当时推荐了桓谭。宋弘等到桓谭从宫中退出,自己则整整齐地穿上朝服,坐在大司空府堂上,派了一名属吏去传唤桓谭,桓谭进来后,宋弘并不请他入坐,责备道:“我之所以推荐您的原因,是希望您用道德辅佐君王,但你现在几次向皇上演奏郑卫淫声,损害了《雅》、《颂》正音,这不是忠正之士应当做的。你能够自己改正吗?还是叫我依法纠举呢?”桓谭一再叩头认错,过了好久,宋弘才让他离开。后来光武帝大会群臣,又叫桓谭弹琴。桓谭看见宋弘也在座,便显得非常不安,弹得也不像平常那样熟练自如。光武帝奇怪,便问其中的缘故。宋弘便离开座位,摘下官帽,向光武帝认错:“臣下之所以推荐桓谭,是希望他能够用忠正之节引导君王,可是现在他让朝廷耽迷于郑卫淫乐,这是为臣的罪过。”光武帝一听,改变神情,马上向宋弘道歉,让他戴上帽子。此后便不再让桓谭担任给事中的职务了。宋弘共推荐贤士冯翊、桓梁等三十多人,其中有一些人相继担任了公卿大臣。
本文来自:逍遥右脑记忆 /shiju/337839.html
相关阅读:张衡《归田赋》原文及翻译 赏析
一去紫台连朔漠,独留青冢向?昏
杜甫《除草》原文及翻译 赏析
多情只有春庭月,犹为离人照落花
“世间行乐亦如此,古来万事东流水。”--李白《梦游天姥吟留别》