我的心中举行过喜庆宴会
[俄国]斯卢切夫斯基
我的心中举行过喜庆宴会。
盛装出席的有愿望、幻想和抚慰,
大家亲切交谈,即兴作诗朗诵,
信口编造故事,并且频频举杯。
当夜幕降临,睡梦出席宴会,
灯火模模糊糊,四处舞着幻影,
一阵阵甜蜜的絮语,还从遥远的国度,
从非常明亮的地方,带来了轻柔的歌声……
现在全都变更。在服饰的褶痕下,
我的心中只能看见希望的骨架,
那黯然无光的面孔一动不动,
没有歌声,人生规划,没有笑语,也没有祝酒的话。
困倦的酒厅已经四面透风,
只有一盏昏暗的油灯,放在角落里,
积满灰尘,冒着黑烟,
请求把它尽快地吹熄……
(吴笛译)
【赏析】
《我的心中举行过喜庆的宴会》是一首典型的斯卢切夫斯基风格的诗歌:诗中喜悲突转的主题,独特的语言风格以及略微晦涩的寓意,都是其诗歌所惯有的。
全诗共四节,分成前后两部分,上半部分的喜庆、美妙与下半部分的凄凉、暗淡形成强烈的对比,表现出作者对现实的失望心境。如第二节作者热烈地表现了梦境的美妙,他不吝以甜蜜、明亮、轻柔等词语的堆砌,来修饰灯火、幻影、絮语、歌声等因素,以再现一个模糊却愉快的梦境。而最末一节,作者强调了现实的衰败程度,最后以一盏昏暗的油灯为意象,将自己灰暗的心境完整地外化。
“我的心中举行过喜庆的宴会”,诗歌的重点在于“过”,它可以是一种过去时,也可以是虚拟时。无论是过往还是幻想,哪种时态并不重要,诗人所要重点表达的是这“喜庆的宴会”与当前现实的差距。这是诗人面临创作和生活时的困境,当然也是生活希望和艺术意义之所在。
斯卢切夫斯基惯于用出人意料的拟人化语言,来描述无生命的事物,从而达到准确又生动的效果,如愿望和幻想的“盛装出席”、“希望的骨架”、“困倦的酒厅”等等。(赵建飞)
本文来自:逍遥右脑记忆 /shiju/212313.html
相关阅读:杜甫《除草》原文及翻译 赏析
“世间行乐亦如此,古来万事东流水。”--李白《梦游天姥吟留别》
一去紫台连朔漠,独留青冢向?昏
多情只有春庭月,犹为离人照落花
张衡《归田赋》原文及翻译 赏析