艺术家的工作
[意大利]米开朗琪罗
夫人,什么是某些人长期劳作的结晶?
为什么用粗石雕成的形象,
比它创造者的寿命更长,
而曾几何时,艺术家却化为灰烬?
什么事都有它的成因,
艺术战胜自然,显得更加辉煌。
我致力于雕塑,对此心里雪亮:
艺术超越时间和死亡,万古常青。
因此我能使我们俩永垂不朽,
努力使你的脸和我追求的一模一样,
不管用的是石块,还是色彩。
过了千百年之后,
人们看到的是你的美丽和我的忧伤,
——我没有辜负对你的热爱。
(钱鸿嘉译)
【赏析】
作为意大利文艺复兴“三杰”之一、与达•芬奇和拉斐尔齐名的米开朗琪罗,为我们所熟知的是他的那些最负盛名的雕塑作品,如《大卫》、《摩西》、《最后的审判》,在我们以往的视线中米开朗琪罗是以雕刻家、画家和建筑师的身份出现的,殊不知这位直到80多岁高龄还在孜孜不倦地从事艺术工作的老人从年轻时代起就写下了众多抒情十四行诗,也是一位才华横溢的诗人。
米开朗琪罗深受但丁、彼特拉克等人的影响,他的诗结构严谨,意境深远,与他的造型艺术一样,其诗篇也以粗犷、深沉、质朴而见长,大多歌颂友谊和爱情,还有专门赞叹艺术的永恒和人类的精神美。
在《艺术家的工作》一诗中,诗人以朴实的语言循循善诱,道出了艺术的永恒魅力和伟大之处。自古以来美与时间就是一对死敌,美的脆弱与时间的残酷让多少人心碎,时间对美的摧残和扼杀让我们手足无措。正如莎士比亚所描述的“……时光又撕毁了它从前的赠品。/时光戳破了青春颊上的光艳,/在美的前额挖下深陷的战壕,经典台词,/自然的至珍都被它肆意狂喊,/一切挺立的都难逃它的嫌刀......”而伟大的艺术正是调和这一冲突的良药,莎士比亚也曾为此提出用结婚繁衍后代和创造艺术的方式来对抗时间对美的蚕食和杀戮。
在本诗中,首先,诗人以两个提问引起倾听者还有的注意和思考:“什么是某些人长期劳作的结晶?”为什么这些结晶即艺术作品,比如雕塑、绘画、诗歌,要比创造它们的人存在的时间更长?当艺术家们已然离开人世,甚至墓地长满荒草的时候,他们的艺术作品却仍在闪耀着永恒的光辉。艺术家历经一世,有许多在生前默默无闻,经过时间的考验,死后才赢得人们的青睐和赞赏,如在那片金黄的向日葵中守望的凡•高。但是艺术家呕心沥血之作却可以流芳百世,历经几百年、几千年岁月沧桑,永享世人的仰视与赞美。接着,诗人自问自答,因为“艺术战胜自然,显得更加辉煌”,并且“艺术超越时间和死亡,万古长青”。所以在第三节中,诗人奉劝那位夫人做自己的创作对象,无论是雕塑还是绘画,都会让艺术家本人和她永垂不朽。最后,诗人说“过了千百年之后,/人们看到的是你的美丽和我的忧伤”,艺术作品的伟大之处就是它保存了事物和生命的美丽,并且倾注了作家的理解和感情,观赏者可以获得这两方面的信息,从而进入那个美妙的不同于现实的艺术世界。
岁月无情地呼?而过,把我们远远地抛在了后面,无数的诗人、画家、家、哲学家等等都离开了这个纷繁复杂的尘世,但是他们所勾画的艺术世界仍然鲜活地保存在我们的记忆中,不曾被风化,正如在米开朗琪罗的另一首诗《致瓦沙里》中所传达的一样:
“你把别人已被熄灭的形象重新燃亮,/尽管有时间和自然的约束,/你却为人们和自己争得永恒的荣光。”(王雪艳)
本文来自:逍遥右脑记忆 /shiju/195040.html
相关阅读:“世间行乐亦如此,古来万事东流水。”--李白《梦游天姥吟留别》
杜甫《除草》原文及翻译 赏析
张衡《归田赋》原文及翻译 赏析
一去紫台连朔漠,独留青冢向?昏
多情只有春庭月,犹为离人照落花