当我想到好运吻了我
[英国]华埃特
当我想到好运吻了我,
允我问我的企?和向往;
我应该将它说出口,
我的心亦复归安详。
我希望我的爱人
永远把我放在她的心房:
那么我就不再有痛苦,
也无须抱怨和忧伤。
尽管一阵狂风,
将这美好的光景倾覆;
好运似乎遥不可及,
她恪守自己的承诺说“不”。
仿佛坠入失望之渊,
希望却蓦然将我复苏;
蒙好运如此眷顾,
我感到分外满足。
我的企盼触手可及,
我的向往也近在?尺;
我无须再向好运企求,
尽管她有权将我控制。
我还能企盼什么样的世俗欢乐
我还要析求掌控什么?
只要依旧将它拥有,
我根本不想再拥有更多。
好运履行了她的承诺,
予我实现我的梦想:
我的收获令我倍觉满足,
所有的苦难已经补偿。
(梁晶译)
【赏析】
作为首位将彼特拉克十四行诗引入英国诗坛的诗人,华埃特爵士与萨里伯爵被并称为“英国十四行诗之父”。但与彼特拉克工于雕饰的诗风相迥异,华埃特的诗歌风格素朴简洁、浅显自然。这首《当我想到好运吻了我》集中体现了华埃特一以贯之的上述诗歌风格。
《当我想到好运吻了我》抒写的是一位男子由苦求不得进而“坠入失望之渊”,最终蒙好运眷顾而实现梦想的情感起伏的过程及其复杂的心境。与华埃特创作的大多数诗歌相似,该诗也采用了先抑后扬的手法,并以大团圆式的结局结束全篇。在诗歌形式上,每节皆由四个诗行组成,且格律工整,诗歌语言亦流畅浅显,读来一气呵成,毫无晦涩之感。
综览全诗,诗人以第一人称“我”作为讲述主体,并以“内省”的方式讲述了“我”在情感上失而复得的喜悦心情。该诗的开篇假借“好运”的问询,诗人道出自己的希望:
“希望我的爱人/永远把我放在她的心房”;在诗歌的第三小节,诗人的情感似乎陷入了绝境,因为“一阵狂风,/将这美好的光景倾覆&rdquo,?励志;,此时的“我”,被抛入“失望”的渊薮,见不到前途的光明;而第四小节则是全诗的高潮之处,诗人的情感在经历山穷水尽后,“蒙好运如此眷顾”,终于柳暗花明,诗人由此写道“我感到分外满足”,其惊喜之情一览无余,跃然于纸上;在第五、第六和第七小节,诗人运用对仗以及设问的手法将自己的情感层层推进,结句“我的收获令我倍觉满足,/所有的苦难已经补偿”,再次强调和突出了诗人的喜悦以及对这份弥足珍贵、来之不易的情感的珍视。
华埃特的诗歌并无华丽的辞藻、奇崛的诗风,但正是在这朴实的诗风中,我们才深切地体会到诗人炙热的浓浓真情。(梁晶)
本文来自:逍遥右脑记忆 /shiju/192341.html
相关阅读:“世间行乐亦如此,古来万事东流水。”--李白《梦游天姥吟留别》
杜甫《除草》原文及翻译 赏析
张衡《归田赋》原文及翻译 赏析
一去紫台连朔漠,独留青冢向?昏
多情只有春庭月,犹为离人照落花