短诗二首
[美国]狄金森
一、许多疯狂是非凡的见识
许多疯狂是非凡的见识——
在明辨是非的眼里——
许多见识是十足的疯狂——
多数在这里占优势——
到处都一样——
迎合——你就是头脑正常——
异议——你就是危险人物——
用一根锁链对付——
二、上帝真是个嫉妒的上帝
上帝真是个嫉妒的上帝——
他见我们不爱跟他一起
而宁愿两人自己游戏,
他就忍不下这口气。
(飞白译)
【赏析】
狄金森虽然深居简出,生活阅历简单而又平淡,但这完全无碍于她开拓自己广阔而深刻的情绪体验空间,这两首语调迥异的诗就是一个说明:前者深含诗人面对社会习俗的困惑和愤愤不平,后者则是轻松的戏谴和饥讽。
从幼年时起,狄金森与上帝的关系就十分有趣,她一直拒绝接受正统的宗教观念,在她的宗教诗中,从来看不到那种对威严显赫的神灵的虔敬,在她的心目中,上帝是很有人性的,她视他如同平等的朋友,有过失则指责,有善行则赞赏。她按自己的心绪时而称上帝是“上界的父亲”、“有名的教士”,时而称之为“银行家”、“窃贼”,威严无比的上帝竟成了这位不知高低的小女人调侃、辩论甚至撒娇的对象了。前面诗中那位“嫉妒的上帝&rdquo,经典名言;,就是“专门拆散有情人的邪恶命运”与“儿童游戏中的赌气的小伙伴”这两种形象的奇妙的复合。
既然狄金森对世俗的偶像如此不恭不敬,她就难免不拂逆世俗的意志,并尖锐地感到与世俗观念的冲突,而这无疑是她退隐不出的重要原因。在《许多疯狂是非凡的见识》这首富于思辨色彩的理念诗中,诗人把内心不为众人理解的激愤之情强压在冷静的说理之下,令人感到诗人阴森森的智慧之光。全诗没有任何的装饰,用词并不强硬,但却透出一股阳刚之气,“有骨无肉,如利刃削成”,给人留下“连根拔起”、透彻深刻的印象。(李力)
本文来自:逍遥右脑记忆 /shiju/182636.html
相关阅读:张衡《归田赋》原文及翻译 赏析
杜甫《除草》原文及翻译 赏析
“世间行乐亦如此,古来万事东流水。”--李白《梦游天姥吟留别》
多情只有春庭月,犹为离人照落花
一去紫台连朔漠,独留青冢向?昏