济
[俄国]涅克拉索夫
你还有权利活,
我却马上会日落西山。
我死后——我的声名将暗淡,
你不要惊奇——也别为它悲叹!
要知道,荣誉的光辉不能
永远照耀着我的名字:
斗争妨碍我做一个诗人,
诗歌妨碍我当一名战士。
服务于时代的伟大目标,
为博爱的事业毕生奔走,
谁能够这样度过一生,
他的生命才永垂不朽......
(丁鲁译)
【赏析】
在《诗人与公民》里,涅克拉索夫作为一个为公民思想呼喊的战士形象,立场是鲜明、坚定的。但这是一方面,其实在那首诗里,诗人也已经认识到一个战斗者与诗人的某种区分,尽管他批评、责备纯艺米派诗歌,但内心里还是意识到直接的社会责任或现实性会影响诗意的建构,起码在某种程度上使诗的艺术性受损。他之所以说“你可以不必当一个诗人”,表明诗人在作出选择的同时,清醒地知道自己是以疏离诗歌本身为代价的。
这种选择虽然在《给济娜》中依然坚定,并且给予了一种价值判断,认为“服务于时代的伟大目标”是生命的最高选择。但《给济娜》一诗主要还是表述了那种根植于内心的矛盾,那种深埋于一个诗人内心的忧虑。
作者明确地写出了这种矛盾所在:“斗争妨碍我做一个诗人,/诗歌妨碍我当一名战士。”既然选择是明确的,那么被放弃的也一目了然,那就是诗歌!诗人对此心知肚明,并且不无悲哀,“我的声名将暗淡”。
济娜是涅克拉索夫的妻子,诗人是在逝世前不久和她结婚的,他的表达在这里应当真实无饰。作为一个革命民主主义者,诗人将对社会的关注纳入诗歌的功能,励志英语,他力图阐述社会进步的真理,让诗歌直接为革命服务;他为此需要寻找合适的表达方式与手法,锻造合适的语言。他得放弃一些想象,一些音律,一些隐喻,甚至一些内心真实的情感。
当然诗人并不后悔,他虽预言自己“马上会日落西山”,同时又坚信“永垂不朽’’。百年后看,他的确无愧为诗人亦无愧为战士。(南野)
本文来自:逍遥右脑记忆 /shiju/168652.html
相关阅读:张衡《归田赋》原文及翻译 赏析
一去紫台连朔漠,独留青冢向?昏
多情只有春庭月,犹为离人照落花
“世间行乐亦如此,古来万事东流水。”--李白《梦游天姥吟留别》
杜甫《除草》原文及翻译 赏析