梦
[俄国]加米涅夫
阴暗的乌云一下子遮蔽了火红的太阳;
一切都寂静了,一切都黯淡了,
树林也进入睡乡。
夜乘着凄凉的黑色马车
静静地从东方驰来;
潮湿的阴影在地面上延伸,
河流变成一条黑带。
沉闷的寂寞的沉重负担
压在我的心头;
我心中感到无比的哀伤
和难以排遣的忧愁。
忧心如焚,从疲倦的眼睛里
流下热泪盈盈!
一切都似乎在预示
我的死期已近。
我怀着骚动不安的心情
奔进小屋去见女友,
想在平静的地方安心打个盹,
忘掉自己的忧愁。
梦穿着长长的衣裳,苍白而凄凉,
用一个手指按着嘴唇,
它脱下黑色的长袍,
遮住我的眼睛。
我带着不安的心情入睡:
我的心渐渐寒冷。
我看见一些阴暗的景象:
既可怕又可憎!
在一个阴沉的黄昏,我坐在墓地上,
心头感到觳觫;
我的周围是石头的暴碑,
死的归宿。
天际是一片落日的反照。
仿佛血染的脸庞,
在近旁辽阔的天空,
看不见星星和月亮。
在闷热的空气中,眼前的一切
都显得苍白千枯,
古老的松树受炎热折磨,
在默默地叫苦。
充满臭气的浓郁空气,
憋得我喘不过气来;
受这样的折磨,我觉得
倒不如死比较痛快。
墓碑的石头突然摇动了,
我听到哀伤的叹息声;
它在我心中引起了响应,
困倦而低沉。
我感到胆怯,恐惧,怎能注意到
这叹息声从何而来?
我看见:我近旁的那个
阴冷的坟墓忽然打开。
我看见一具可怕的尸体
从里面慢慢地走出——
我仿佛觉得他披着白色的尸衣,
穿着殡葬时的衣服。
我吓了一跳,苍白的脑袋上
头发直竖。
这阴影等了一会儿,用坟墓里的声音
向我郑重宣布:
“这沉重的叹息是忧愁的产物,
从地下传到你的耳根。
大自然呻吟着,必然归于腐朽:
这也是你的命运!
你不久也会埋在这里,委身于
我们的母亲,沉默的大地,
你不久也会进入这里狭窄的坟墓,
和我们躺在一起。”
(张草纫译)
【赏析】
加米涅夫的抒情诗《梦》是一首典型的俄国感伤主义的作品。而且就题材而言,显然也受到英国墓园诗派的一些影响。
在这首诗中,诗人采用拟人化的手法,许多抽象的概念都成了有形的实体。“夜”可以乘坐“凄凉的黑色马车”;“天际”仿佛是“血染的脸庞”;甚至连“梦”也成了具有实体的行为的主体:“梦穿着长长的衣裳,苍白而凄凉,/用一个手指按着嘴唇,/它脱下黑色的长袍,/遮住我的眼睛。”
该诗的感伤情怀尤为突出。在这首诗中,爱情、忧伤、激动、沉闷、恐惧、死亡,全都交织在一起,而且描写得栩栩如生,表达了抒情主人公复杂而神秘的内心世界和悲伤的情感经历。
诗的开头描述的是阴郁的自然场景以及在这一场景中的抒情主人公的“难以排遣的忧愁”。他为何这般忧伤,我们不得而知,可是,这还只是他去见女友前的心情。一个男子,去见女友的时候,却感到忧心如焚,甚至感到死期已近!我们无法了解更多的关于他俩的信息,但是其中悲剧色彩是显而易见的。更为神秘和奇特的是,在去见女友的途中,抒情主人公却期望找个地方打个盹儿,以便忘掉自己的忧愁。
于是,在他打盹的时候,梦强行而至。所梦见的是“既可怕又可憎”的墓地景象。接着,诗人着重渲染了墓地的阴暗景象。在这片墓地,空气闷热,环境恶劣,身处墓地所遭受的折磨,还不如死了痛快。
诗的最后五个诗节,描述了梦中的更为恐惧的事件:阴冷的坟墓突然打开,从中走出一具可怕的裹着白色尸布的尸体,并用“坟墓里的声音”郑重宣布:梦者不久也将葬身此地。从“尸体”所发出的话语中,我们似乎也感受到了一丝“土归于土”、&ldquo,修辞手法;沉沦成泥”的生命奥秘。
纵观全诗,加米涅夫的这首《梦》,流露出难以排遣的感伤情怀,读来不禁令人感到震惊。但是,具有触感的忧伤以及悲剧气息,还有诗中所表现出的非凡的想象力,表明加米涅夫在俄国诗歌摆脱古典主义的束缚,向早期浪漫主义发展过渡的过程中,起了一定的铺路的作用,从而可以视为茹可夫斯基等重要浪漫主义诗人的先驱。(吴笛)
本文来自:逍遥右脑记忆 /shiju/158653.html
相关阅读:杜甫《除草》原文及翻译 赏析
“世间行乐亦如此,古来万事东流水。”--李白《梦游天姥吟留别》
张衡《归田赋》原文及翻译 赏析
一去紫台连朔漠,独留青冢向?昏
多情只有春庭月,犹为离人照落花