天命
[希腊]巴克基利得斯
人类不能自行选择
繁荣昌盛,顽固战争
或破坏一切的内乱,
云临这儿又飘临那儿
全凭赐予我们一切的天命。
(水建馥译)
【赏析】
巴克基利得斯的《天命》一诗表现了古希腊人的命运观。古希腊人很重视命运,时常流露出人对命运的无可奈何的悲哀,人生智慧。他们认为命运是一种外在的力量安排的,不以人的意志为转移,认为存在一种无法解释的支配自己的神秘力量。古希腊人称之为“命运女神”,这是由于古希腊人自身的蒙昧以及当时生产力水平低下造成的,人们面对大自然的变幻以及人世间的?葛无能为力,从而产生一种恐惧。
诗人开篇就应和了这一命运观,发出“人类不能自行选择”命运的呼喊,然后进一步阐发人类不能选择的命运包括哪些内涵。诗人说,人类无法选择自身的繁荣昌盛,无法结束长年的征战,无法避免破坏生产和发展的城邦内部的纷争。第四行,诗人用了一个比喻,把人类的命运比作天空中漂浮不定的云朵,云朵一会儿飘到这里,一会儿飘到那里,人类的命运也像云朵一样随时可能发生巨大的变化。最后一行诗人强调,人类的命运是上天赐予的,是人类自身无法更改的。
该诗篇幅虽短,但是在结构上却非常严谨,尤其是以“人类”开头,由“天命”终结,首尾呼应,突出了古希腊命运观的特性。(凌?)
本文来自:逍遥右脑记忆 /shiju/158152.html
相关阅读:张衡《归田赋》原文及翻译 赏析
杜甫《除草》原文及翻译 赏析
一去紫台连朔漠,独留青冢向?昏
多情只有春庭月,犹为离人照落花
“世间行乐亦如此,古来万事东流水。”--李白《梦游天姥吟留别》