欢迎来到记忆方法网-免费提供各种记忆力训练学习方法!

元好问:《骤雨打新荷》注释翻译

编辑: 路逍遥 关键词: 元曲精选 来源: 记忆方法网
  【原文】   绿叶阴浓,遍池塘阁,遍趁凉多。海榴初绽,妖艳喷香罗。老燕携雏弄语,有高柳鸣蝉相和。骤雨过,珍珠乱糁,打遍新荷。   人生有几,念良辰美景,一梦初过。穷通前定,何用苦张罗。命友邀宾玩赏,对芳尊浅酌低歌。且酩酊,任他两轮日月,来往如梭。   【作者简介】   元好问(1190-1257),字裕之,号遗山,太原秀容(今山西忻县)人。金宣宗兴定五年(1221年)进士,官至知制诰。金亡不仕,潜心著述,是金元之际成就最高的诗人。著有《遗山文集》,编有《中州集》等。散曲现存小令九首。   【写作背景】   元陶宗仪《辍耕录》卷九云:“[小圣乐]乃小石调曲,元遗山先生好问所制,而名姬多歌之,俗以为‘骤打新荷’是也”。此曲调名本为“小圣乐”,或入双调、或入小石调。因为元好问之作“骤雨过,琼珠乱撒,打遍新荷”几句脍炙人口,故人们又称此曲为“骤雨打新荷”。本篇作于元初,正是作者失意之时,所以曲子在下半首就抒写了作者深深的苦闷。   【注解】   海榴:即石榴。   糁:撒落。   几:几许,此处指多长时间。   穷通前定:意为失意得意命运的好坏由前生而定。   命友:邀请朋友。   芳尊:美酒。尊,即樽,酒杯。   【译文】   绿叶繁茂一片浓阴,池塘中布满水阁,这里最凉快。石榴花刚开,妖娆艳丽散发扑鼻的香气。老燕携带着小燕,叽叽地说着话,高高的柳枝上有蝉鸣相和。骤雨刹时飞来,像珍珠一般乱洒,打遍池塘里一片片新荷。   人生能有多长时间,想想那良辰美景,好像刚刚做了一场梦一样。命运的好坏是由前生而定的,何必要自己苦苦操劳呢。邀请宾客朋友玩赏,喝酒唱歌,暂且喝个酩酊大醉,任凭它日月轮转,来往像穿梭。
本文来自:逍遥右脑记忆 /shici/yuanqu/301915.html

相关阅读:碧玉箫
《一枝花?不伏老》译文注释
元曲精选之越调·凭栏人·金陵道中
元曲精选之双调·水仙子·重观瀑布
阳春曲?春景(作者:胡祗?)