望夫君兮未来,吹参差兮谁思?
驾飞龙兮北征(7),?吾道兮洞庭(8)。薜荔柏兮蕙绸(9),荪桡兮兰旌(10)。望涔阳兮极浦(11),横大江兮扬灵(12)。
扬灵兮未极,女婵媛兮为余太息(13)。横流涕兮潺?(14),隐思君兮?侧(15)。桂棹兮兰?(16),斫冰兮积雪(17)。采薜荔兮水中,搴芙蓉兮木末。心不同兮媒劳(18),恩不甚兮轻绝(19)。石濑兮浅浅(20),飞龙兮翩翩。交不忠兮怨长,期不信兮告余以不闲。
?骋骛兮江皋(21),夕弭节兮北渚。鸟次兮屋上,水周兮堂下。捐余?兮江中,遗余佩兮澧浦。采芳洲兮杜若(22),将以遗兮下女(23)。时不可兮再得,聊逍遥兮容与(24)。
注释 (1)湘君:湘水的男神。湘水有男女二神,男陈湘君,女称湘夫人。
(2)夷犹:犹豫不决。
(3)蹇:语助词,楚地方言。中洲:水洲中的沙滩。
(4)要妙:眼波流盼的美态,指美好的样子。宜修:很好地加以修饰打扮。
(5)沛:水势大而急,这里形容船迅速航行的状态。
(6)江水:长江之水。安流:平静无浪。
(7)飞龙:湘君所乘的飞龙之舟,亦即上面说的“桂舟”。
(8)吾道:指湘君沿沅湘航行的路线。
(9)薜荔:香草。柏:通“帕”,这里指旌旗。
(10)荪:香草。桡:一种曲柄旗杆。旌:旗杆顶端的装饰,一般用旄牛尾,也用别的毛羽。这里说以荪为杆,以兰为旌,极言旗帜的美丽高洁。
(11)涔阳:在涔水之北,今湖南澧县涔阳浦。
(12)灵:有窗的一种舱船;有一解为“英灵”。
(13)女:湘夫人的侍女。
(14)潺?:形容泪流不止的样子。
(15)?侧:同“悱恻”,形容忧心饬痛的情景。
(16)棹:船桨。?:船舵。
(17)斫:砍凿开。
(18)媒劳:媒人也徒劳无用。
(19)轻绝:轻易抛弃。
(20)石濑:水在沙石上流过。
(21)骋骛:急驰。
(22)杜若:香草。
(23)下女:侍女。
(24)容与:缓慢不前的样子。
译文湘君犹豫不行,没来与我相会相亲,您为何留在那水中洲岛而不动身?我文静美好,服饰又很得体,乘着桂木之舟匆匆地前去会见湘君。命令沅江、湘江勿兴波澜,指使长江流水平平稳稳。
盼着,想着,您却没来践约,吹奏排箫,声声幽怨,我心中所想何人?
乘坐飞龙之舟,沿着沅江、湘江北行,迂回地走着渺远水路,绕道穿过洞庭。薜荔作壁衣,香蕙作帷帐,溪荪装饰旗杆曲柄,香兰缀在旌旗之顶。从湖上遥望着涔阳那迢迢的水滨,又横渡长江,显示你的英灵。
奋力划着舱船疾驶,却未达到目的,侍女们都对我顾恋同情,长长叹息。我涕泪纵横,徐徐地流满双颊,心中暗暗思念您啊,无限悱恻悲凄!
桂木作船桨,木兰作船舷,无比芳洁,凌波行舟,激起浪花飞溅,犹如斫冰积雪。山上有薜荔,却向水中采取,水中有荷花,却到树梢采撷。两人如不同心相爱,媒人也徒劳无益,恩情不深不厚,就会轻易离绝。
石上急湍,清流浅浅,轻快的飞龙之舟,宛然鸟隼翱翔翩翩。不以忠诚相交,使人产生深长之怨,约会不守信言,却对我说“没有空闲”。
从清晨就沿着江滨乘舟疾行,黄昏时在北面沙洲缓缓而停。此地鸟雀常在屋上栖息,碧水在堂下静静环流,一派凄清。把您赠我的玉?投弃大江波心,把您赠我的玉佩抛在澧水之滨。我却又到芳草丛生的沙洲采来杜若,且赠给您的侍女,请她代我表白赤忱。时光不能再来,良缘不可复得,万般无奈:我姑且逍遥漫游,以排遣悲愁苦闷!
本文来自:逍遥右脑记忆 /shici/cifu/823961.html
相关阅读:唐朝黎逢《象魏赋》《贡士谒文宣王赋》《贡举人见於含元殿赋》《
清?余丙照《赋学指南》卷五:论琢句
晋?陆机《感时赋》
晋?陆机《白云赋》
汉?贾谊《吊屈原赋》