驾龙?兮乘雷(5),载云旗兮委蛇。长太息兮将上,心低徊兮顾怀(6)。
羌声色兮娱人,观者?兮忘归(7)。?瑟兮交鼓(8),箫钟兮瑶?(9)。
鸣篪兮吹竽(10),思灵保兮贤?(11)。?飞兮翠曾(12),展诗兮会舞(13)。
应律兮合节(14),灵之来兮蔽日。
青云衣兮白霓裳,举长矢兮射天狼(15)。操余弧兮反沦降(16),援北斗兮酌桂浆。撰余辔兮高驼翔(17),杳冥冥兮以东行(18)。
注释 (1)东君:指日神。
(2)暾(tūn):阳光温暖、明朗。
(3)扶桑:传说中太阳栖息的神树。
(4)安:安然自在。
(5)?:车辕,这里是车的代称。
(6)低徊:迟疑不进。顾怀:眷恋。
(7)?:指心情泰然。
(8)?:急促地弹奏。交鼓:交,对击。指彼此鼓声交相应和。
(9)箫钟:箫,击。用力撞钟。瑶?:?,悬钟声的架。指钟、?共鸣。
(10)篪:古代管状乐器。
(11)灵保:祭祀时扮的神巫。?:美好。
(12)?:低飞。
(13)展诗:朗诵诗篇。会舞:指众巫群舞。
(14)应律:合乎音律。
(15)天狼:天狼星,相传是主侵掠之兆的恶星,其分野正当秦国上空。因此古时常常把天狼比喻为虎狼般的秦国。
(16)弧:木制的弓,这里指弧矢星。它有九星组成,形似弓箭,在天狼星东南面。
(17)撰:控捉。
(18)冥冥:黑暗。
译文旭日将要出现于东方了,从它栖息的扶桑树照到我的栏杆上。我控着马儿慢慢地走,夜色消退将要出现曙光了。
呵!太阳的车儿原来是龙,她的车轮发出隆隆雷声。逶迤的云旗呵!飘舞高扬!长叹息一声,太阳就要喷薄而上,却又迟疑徘徊,牵肠挂肚。呵!太阳!你东升的美丽景观,令观者陶醉入迷而忘记归途。
弹起来欢快的琴瑟,将伴奏的鼓点擂响!撞起编钟!连钟架也随着欢唱!吹起笙竽加入这演奏。呵!看那巫女出来了,打扮得真漂亮,足尖点地,舞步急促,象快乐的鸟儿飞翔。
伴舞者翩翩起舞,伴唱者唱起了美丽的诗章。歌协音律,舞合节拍,在众神的簇拥下,升起了东君太阳!
那太阳神以云霓为衣裳,举起神箭,一箭就射中恶星天狼!手持那九星组成的弧矢星,返身向着西方沉降。拿来北斗七星做酒杯,酌来芳香的美酒桂浆。抓紧缰绳腾空飞翔,太阳神啊,趁着夜幕回到东方。
本文来自:逍遥右脑记忆 /shici/cifu/369264.html
相关阅读:晋?陆机《感时赋》
唐朝黎逢《象魏赋》《贡士谒文宣王赋》《贡举人见於含元殿赋》《
晋?陆机《白云赋》
清?余丙照《赋学指南》卷五:论琢句
汉?贾谊《吊屈原赋》