分)
编者按:美国作家狄斯尼的《勇气》是一部精彩的战争题材的短篇小说,原译文1800
余字;90
代初,被某编辑压缩至1200
余字,并换了个标题“第二次冒险”,发表于《解放日报》;沪上语文教材的编者将该文删至800
余字编入教材,其词句亦多有修凿;而后人教版《作业本》的编者又将其删减为600
余字,作为阅读理解的材料。层层删改,几多修凿,同一个故事呈现出不同的面貌。请阅读下面两个版本的故事,相互对照,你能发现不同版本的奥秘吗?
第二次冒险
(1)
听到敲门声,一个约30
岁的法国女人——她长得并不漂亮,但是眼光善良而镇定——开了门。她的丈夫和三个幼小的孩子坐在饭桌旁边,惊异地盯着他。
(2)
“我是一个美国兵。”伞兵安道特说,“你们愿意把我藏起来吗?”
(3)
“哦,当然啦。”法国女人说着便把他带进屋里。
(4)
“赶快,你得赶快!”做丈夫的说着,把这个美国人推进壁炉边的一个大碗橱里,“砰”的一声关上橱门。
(5)
几分钟后,六个德国冲锋队员闯了进来。他们已经看到这伞兵的降落。这是附近唯一的房子。他们搜查得很彻底,转眼之间就把这个伞兵从碗橱里拖了出来。
(6)
无须履行手续,德国人依照惯例,把女主人的丈夫当场枪毙了。(甲)女主人和孩子放声大哭起来。如何处置俘虏安道特,德国兵却有一场争议。由于谁也说服不了谁,只得暂时把他推进一间棚屋里,把门闩了。
(7)
这间棚屋,有一个小小的窗口,越过田野就是树林。安道特蜷身挤出窗口,向树林奔去。
(8)
从当时的情况看来,逃跑几乎是没有希望的。(甲)他刚跑进树林,就听到周围追兵的叫嚷声。他们有条不紊地搜索着,抓住他只不过是时间问题。
(9)
但伞兵没有绝望。他一回头又跑进田野,穿过院子。院子里还躺着那个被害者的尸体。这个美国兵再次敲响了他们家的门。
(10)
女主人很快地出来了。她脸色苍白,泪流满面,笔直地注视着这个美国青的眼睛。他刚才的到来,使她失去了丈夫,孩子们失去了父亲。
(11)
“你愿意把我藏起来吗?”他问。
(12)
“哦,当然啦,快!”她毫不迟疑地把他送回壁炉边的碗橱里。
(13)
德国冲锋队再没有来到这户农家搜查。
(选自人教版八上语文《作业本》)
勇 气
[
美]
狄斯尼
(1)
在英国举行的那次相当拘谨的军人午餐会上,大家谁也不认识谁。我坐在一个美国伞兵身边。他是第一○一空降师——巴顿英雄部队的,约摸二十岁。像多数跳伞运动员一样,他长得比一般美国军人颀长些,而且肩膀很宽,看上去是个孔武有力的硬汉子。他胸前闪耀着的勋章缓带,比我记忆中任何将级官衔以下的人都要多。他开头有些怯生生的,不很健谈。但是过了不久,他的拘束消失了,给我讲了下面这个故事。
(2)
在大规模进攻开始的前一天(进攻法国前二十四小时),盟军向诺曼底空投了伞兵,这个轻人就是其中之一。不幸的是,他在远离预定地点好几英里的地方着陆。那时候天差不多亮了,老早已经在脑子里记熟了的标志,他一个也没有找到,也见不到任何战友。他吹响了用以集合队伍的尖声警笛,却得不到任何响应。焦虑不安的几分钟过去了,他再吹一遍,还是一个人也没有来。他于是知道原定计划出毛病了,他现在是单枪匹马,完全落在敌人控制的土地上了。
(3)
他懂得,必须马上找个地方隐蔽起来。他着陆的地点,是在一个整洁的、收拾得挺漂亮的果园里的一堵石墙附近。在熹微的晨光里,他看见不远处有一栋小小的红色屋顶的农家。他不知道住在里面的人是亲盟国的呢,还是亲德国的,但是他总得碰碰运气啊。他朝那房子奔去,一边温习着寥寥可数的几句法语,那是专为应付这种紧急情况而学的。
(4)
听到敲门声,一位约三十岁的法国女人开了门。她长得并不漂亮,虽不是笑容满面,但是她的眼光却善良而镇定。她显然是刚从做早饭的灶间出来的,她的丈夫和她的三个小小的孩子——其中一个是婴儿,坐在一张高椅子上——坐在饭桌旁边,惊异地盯着他。
(5)
“我是一个美国兵。”伞兵说,“你们愿意把我藏起来吗?”
(6)
“哦,当然啦。”法国女人说着便把他带进屋里。
(7)
“赶快,你得赶快。”做丈夫的说,他迅速地把这个美国人推进壁炉旁边的一个大碗橱里,“砰”的一声关上橱门。
(8)
几分钟后,六个德国士兵来了。他们已经看到这个伞兵降落,而这一栋又是附近惟一的房子。他们搜查得干净利落,转眼之间就找到了这个美国伞兵,把他从碗橱里拖了出来。
(9)
那位仅仅是由于藏起美国人而“犯罪”的法国农民,在被拉出厨房的时候,想要招呼他妻子一声,但是一个德国士兵一拳打在他的嘴上,他就说不出话来了。德国人命令他站到院子里,他并没有受到审讯,也不能向妻儿说一声再见,根本无所谓手续不手续,就被当场枪毙了。(乙)妻子呜咽,孩子放声大哭起来。
(10)
德国士兵知道怎样发落敢于掩护敌人的法国老百姓,不过对于如何处置他们的这个美国俘虏,却显然有一场争论。于是他们暂时把他推入一间棚屋里,把门闩上。
(11)
棚屋后边有一个小小的窗口,由此望去,可以看到田野边缘的那片树林。那伞兵蜷身挤出窗口,向树林奔去。
(12)
德国人发现他逃走了。他们一边跑到棚屋后边来追他,一边向他开枪。子弹没有打中目标。不过从当时的情况看来,逃脱是没有什么希望的。
(13)
(乙)他刚跑进树林——悉意经营的、没什么灌木和杂树的法国树林——就听到周围都是追兵,互相吆喝着。他们分散开来,正在很有次序地进行搜索。声音从四面八方传来,看来抓住他只不过是时间问题了。他没有什么机会了。
(14)
对,还有最后的一次机会。伞兵振作起来押了这一注。他拼命往回跑,避开一棵又一棵的树,离开树林,再次跑进田野。他跑过了棚屋,穿过院子,院子里还躺着那位被杀害的法国人的尸体。这个美国兵又一次来到这户农家,敲响了房门。那位法国女人很快打开了门。她满脸苍白,泪眼模糊。他们面对面地,站了也许一秒来钟。她没有向她丈夫的尸体看上一眼,一直看也不敢看他一下。她直直地注视着这个美国青的眼睛,他的到来使她变成了寡妇,孩子们变成了孤儿。
(15)
“你愿意把我藏起来吗?”他问。
(16)
“哦,当然啦。快!”
(17)
她毫不迟疑地把他送回壁炉边的碗橱里。他在碗橱里躲了三天。法国农民的葬礼举行的时候,他是呆在那儿的。三天之后,诺曼底地区解放了,他得以重返部队。
(18)
德国人再没有来过这户农家。他们想不到需要再来搜查这间房子,因为他们不理解他们所要对付的这种人民。也许,他们理解不了,人类的精神竟然能够达到这样的高度。两种勇气打败了他们——智胜他们的美国青的勇气,和那位法国女人的勇气——她毫不犹豫地给了美国伞兵第二次机会。
(19)
我被这真实的故事里的两位主角迷住了。我常常想到他们,并把这个故事多次讲给美国驻法国和意大利的战士们听。不过我缺乏口才,总也不能圆满地表达出我对这两位卓越人物的看法。直到全欧胜利日以后,当我准备回国的时候,碰上了一位空军将领,他才把我感受到的确切地说出来了:
(20)
“青伞兵有的是拼命的勇气。”他说,“在牢笼里,他看到了而且抓住了惟一的出路。他是个勇敢机灵的孩子。不过,那位法国妇女的勇气呢,是经常同你在一起,永远不会让你丢脸的。她是一个幸福的女人。”
(21)
“幸福?”我惊奇地望着他。
(22)
“对,幸福。”将军重说一遍,“她懂得她信仰的是什么。”
【读懂故事】
6.
阅读《第二次冒险》结尾,既然“这是附近惟一的房子”,德国冲锋队员为什么没有再次到这户农家搜查?(2
分)
7.
结尾是打开一部小说的钥匙。阅读《勇气》结尾,将军为什么说那位法国妇女“是一个幸福的女人”?(3
分)
【精读细节】
8.
比较下列各句的在两个版本中的语言运用,你更喜欢哪个版本,为什么?(6
分)
(1
)(甲)女主人和孩子放声大哭起来。
(《第二次冒险》)
(乙)妻子呜咽,孩子放声大哭起来。 (《勇气》)
(2
)(甲)他刚跑进树林,就听到周围追兵的叫嚷声。他们有条不紊地搜索着,抓住他只不过是时间问题。
(《第二次冒险》)
(乙)他刚跑进树林——悉意经营的、没什么灌木和杂树的法国树林——就听到周围都是追兵,互相吆喝着。他们分散开来,正在很有次序地进行搜索。声音从四面八方传来,看来抓住他只不过是时间问题了。他没有什么机会了。
(《勇气》)
【比读技法】
9.
不论《第二次冒险》,还是《勇气》,对法国女人的描写都只有寥寥数语,却仍难掩她打动人心的光辉形象。请结合小说具体内容,谈谈这种简而有力的描写笔法。(4
分)
10.
标题也是打开文本的一把钥匙,而这部小说在流传过程中换了把“钥匙”。比较“第二次冒险”和“勇气”这两个标题,你觉得哪个标题更能帮助你理解小说?为什么?(4
分)
本文来自:逍遥右脑记忆 /chuzhong/492316.html
相关阅读:初中小小说阅读《鞋》
范子平《上大学去》阅读答案
阅读《外婆中医》附答案
《最后一壶水》阅读答案
希腊神话故事两则《普罗米修斯》《阿喀琉斯之死》阅读及答案