我俩就像这些春天的树丫
[阿拉伯]韩莎
我俩就像这些春天的树丫——
在茂盛的鲜花丛中绽开幼芽。
地下的树根将枝千供养。
我们获得幸福、爱情和健康……
可是,突然有一根树丫被折断:
它像世间消逝的万物正常永不复返……
(李玉译)
【赏析】
阿拉伯贾希利叶时期的有名女诗人韩莎以写哀悼诗著称。古代阿拉伯的哀悼诗内容上往往是对死者生前美德和事迹的赞扬,当然作为哀悼诗天然还包括吊唁的成分,即描写如何因死者的离去而给部落、给亲朋挚友留下悲伤与疼痛,普通说来只有部落中有名气的人,如领袖、战逝世沙场的好汉才有可能失掉诗人们对他的哀悼。因而,哀悼诗在战斗时代还被赋予另一种功效,那就是,通过哀悼诗激发本部落将士的战役豪情,号令他们化悲哀为力气,为死者报复而奋勇杀敌。
韩莎的哀悼诗跌荡起伏,情感实在,属于阿拉伯最感人的哀悼诗之一。这首诗歌从内容上看能够推断是韩莎写给弟兄的哀悼诗。由于,诗歌中把“我俩”比方成“春天的树丫”,让咱们感触到的是这个“我俩”是一种同等与搭档的关系,这种口吻,就像她与兄弟倾谈,陈述着他们的美妙,十分形象地刻画出了韩莎与弟兄之间的友好关联。
春天的树丫,正如诗人所描述的,它们在茂盛的鲜花丛中绽开幼芽。这是郁郁葱葱的象征,我们可以感想到诗人的满心盼望与喜悦。诗人年青时期即有诗名,而他的弟兄也都是部落中著名的骑士,品德高贵:英勇、虔诚、抱负弘远,并且异常关怀体贴韩莎。他们的家庭也是有权有势,底本他们应当是无比幸福的。因此,诗人说:“地下的树根将枝干赡养。/我们取得幸福、恋情跟健康……”可以说,这样的比喻新鲜而活泼。
当韩莎从心底吟唱出美好的挚爱之情时,忽然,一个“可是”,诗人向我们转达了另一种感情。“有一根树丫被折断”——仿佛,咔嚓一声,我们的心也跟着一根树丫被折断而一阵剧痛。而后诗人进一步增强了悲伤:“它像世间消失的万物个别永不复返……”永远失去亲人的苦楚,是令人难以排解的。
伤痛之情是韩莎诗歌的基本和源泉。而韩莎又能通过形象的比喻,丰硕的联想,柔和的语言来传达她的这种感情,因而她的诗歌感情诚挚,跌宕起伏,又浑然有致,既有美好的追忆,又有低回的泣述,所以固然是悼亡诗,但内涵丰盛,不显枯燥。(黄凰)
本文来自:逍遥右脑记忆 /shiju/87903.html
相关阅读:“世间行乐亦如此,古来万事东流水。”--李白《梦游天姥吟留别》
张衡《归田赋》原文及翻译 赏析
多情只有春庭月,犹为离人照落花
杜甫《除草》原文及翻译 赏析
一去紫台连朔漠,独留青冢向?昏