月亮雾
[尼日利亚]奥基格博
星星与星星相距遥远
单片眼镜中的天空
鸟瞰下面的世界。
星星与星星相距遥远,
而我——哪里有我?
舒展舒展啊天线
在这个小时里捏紧,
将每个瞬间充塞进
一首粉碎的挽歌。
(汪剑钊译)
【赏析】
《月亮雾》也是奥基格博一首比拟主要的作品。从其短小精练的篇幅咱们不难发明,全篇多少乎始终在念叨“星星”的问题,而完全没有提及标题中的“月亮雾”,这就使得原来就朦胧的题目变得更难堪解。或者作者意欲将“月亮”这一意象始终掩藏在“雾色”之后,而部署四周本应起到“捧月”作用的“星星”作为主角出场,为整个作品赋予一种空间上的张力,同时也构成一种一唱一和的画面感。
“星星与星星相距遥远”在作品前两段的开头重复呈现,有意使人发生对广阔夜空的设想,也阐明每颗星都是孤破的个体,彼此之间简直不接洽,处于一种隔绝的状况;而重复出现似乎又试图显示,这种隔断的存在是亘古不变的,已使人觉得理所当然。在第一段的首句之后涌现一个暗喻,“单片眼镜中的天空/俯瞰下面的世界”,行将每颗星比作一枚“单片眼镜”,是“天空”以此“俯瞰下面世界”的工具跟媒介。这又展示了整个环境中的第二种隔绝,即“天空”与地面世界之间的隔绝。透过“单片眼镜”看货色天然是“管中窥豹,时见一斑”,因而“天空”眼中的世界想必是含混错位的,作为一个“他者”而存在,联系到第二段的内容,仿佛就不难懂得作者感慨“而我——哪里有我”的起因了。“天空”看不到“我”的存在,“星”与地面也一样遥远,全部夜空似乎形成了一个自由体系,一个彼岸世界。在良多类似题材的诗歌中,传统诗人往往将“我”比作“星星”中的一颗,但这部作品提出了一个较为特别的观点,即“星星”与“我”无关,两者具备完整不同的价值、意思甚至等级,无奈等量齐观。在第三段里,“我”好像仍想要和此岸沟通,于是“天线”“舒展”出来,却不知是否接受到由“天空”或“星星”发出的讯号。“在这个小时里捏紧”,句中对于“我”的详细动作固然展现得并不明确,但它流露出一个更为要害的信息,即这种尽力好像只是一时的行动,可能真的难于长久,只能在“这个小时”的短临时刻努力坚持一种状态。作品的末尾显示出“我”对这种状态抱有达观的心境,“将每个瞬间充塞进/一首破碎的挽歌”,在这里“霎时”与“破碎”构成了一种语义上的对应关联,都存在不完全的特质,似乎因为“瞬间”的参加,将本身已经“破碎”的“挽歌”进行了进一步的崩溃。同时,“破碎的挽歌”这一意象自身就带有明白的消极颜色,似乎表白了“我”对于本身孤单、凄清生涯状态的一种悲叹,并且就连这样一首最后的“挽歌”都无法顺利实现,只在这一刻草草结束,更不留余地地加重了人生的荒谬及生存的无奈。此外,短小的篇幅和语句反复等特质也为作品赋予了一种相似民谣的作风,表示了非洲诗人呆头呆脑的生活力息。(吕晴)
本文来自:逍遥右脑记忆 /shiju/87898.html
相关阅读:多情只有春庭月,犹为离人照落花
张衡《归田赋》原文及翻译 赏析
杜甫《除草》原文及翻译 赏析
一去紫台连朔漠,独留青冢向?昏
“世间行乐亦如此,古来万事东流水。”--李白《梦游天姥吟留别》