欢迎来到记忆方法网-免费提供各种记忆力训练学习方法!

诗经 ? 蒹葭,赏析,翻译,意思

编辑: 路逍遥 关键词: 经典诗句 来源: 记忆方法网

蒹葭①

蒹葭苍苍②,白露为霜③。

所谓④伊人,在水一方⑤。

溯洄⑥从之,道阻⑦且长。

溯游⑧从之,宛⑨在水中央。

蒹葭萋萋⑩,白露未?①①。

所谓伊人,在水之湄①②。

溯洄从之,道阻且跻①③。

溯游从之,宛在水中坻①④。

蒹葭采采①⑤,白露未已①⑥。

所谓伊人,在水之?①⑦。

溯洄从之,道阻且右①⑧。

溯游从之,宛在水中?①⑨。

??《诗经》

解释

①蒹葭(jiānjiā):芦荻,芦苇。蒹,没有长穗的芦苇。葭,初生的芦苇。此篇是《诗经?秦风》中的一篇。蒹葭:芦?,水边成长的多年生木本动物。

②苍苍:深绿色。秋天芦苇变成深青的色彩。

③白露为霜:白色的露水凝成霜。

④所谓:所说的,这里指所悼念的。伊人:那个人。

⑤一方:另一边。

⑥溯(sù):逆流而上。洄(huí):波折曲折的水道。溯洄:沿着曲折的河道向上游走去。从:跟随,追赶,这里可释作“追寻”。

⑦阻:险阻,指道路难走。长:遥远,漫长。

⑧游:流,指直流的水道。

⑨宛:宛如,似乎。水中心:这里特指围绕在水中的高地。

⑩萋萋:凄清寒凉的样子。

①①?(xī):干。

①②湄(mei):水草交接的处所,即水滨,岸边。

①③跻(jī):升高。这里是说道路峭拔,须要攀缘而上。

①④坻(chí):水中的小块高地。

①⑤采采:芦斑白灿灿的样子。

①⑥已:结束。这里是“干”的意思。

①⑦?:水边。

①⑧右:这里是途径迂回崎岖的意思。

①⑨?:水中的小块海洋。

解读翻译

河里的芦苇(在秋天)变成深绿,苍苍莽茫,白色的露水凝固成了霜。

我心中思念的恋人啊,(她和我隔着河水)站在对面的河岸上。

我想要顺着弯曲的巧道去上游追寻她,无奈道路难走又漫长。

(我想要)顺着河水到下游去寻找她,恍惚间感到她好像站在水中的沙洲上。

河里的芦苇(在秋天)看上去有些凄清,白色的露水还不干。

我心中思念的恋人啊,就站在河的那边。

(我想要)顺着弯曲的河道去上游追寻她,无奈道路难走又艰险。

(我想要)顺着河水到下游去寻找她,恍惚间觉得她就在河中的高地上。

河里的芦苇(在秋天)一片白茫茫,白色的露水还没有干。

我心中思念的恋人啊,就站在河那边。

(我想要)顺着弯曲的河道去上游追寻她,无奈道路难走又弯曲盘旋。

(我想要)顺着河水到下游去寻找她,恍惚间觉得她就在河中的陆地上。

赏析

本诗借景抒怀,通过对秋天芦苇的描述,抒发了作者对恋人的思念之情,感情诚挚,存在深入的艺术沾染力。全诗共有三章,从初秋芦苇颜色变深,再到一片凄清,再到深秋芦苇变白,作者一步步深刻,将自己对恋人的思念之情表白得酣畅淋漓。

作者看到河中的芦苇,想起了昼夜思念的恋人,恍惚之间认为恋人就在对面的河岸,于是想去追寻她,却发明无论顺流仍是逆流都无奈实现自己的欲望。诗歌实写河边的芦苇和暮秋的露水,虚写看见恋人在沙洲、河岸以及本人追寻的场景,虚实联合,造成了一种苍茫、迷蒙的意境,将作者心中对恋人的思念之情跟追求而不得的感伤细腻地浮现出来,引起了人们深深的共识。

另外,诗中的“伊人”不仅是指恋人,咱们也能够懂得为友人或幻想,将本诗理解为作者对朋友的怀念或对理想的苦苦寻求。

功课题

你以为诗歌中的“伊人”指的是什么?把你的主意发表在下面的评论处开展探讨。

扩大浏览

“相思”的经典代表

相思豆:相思豆质坚如铁、色艳如血、形似跳动的心脏,红而发亮,不蛀不腐,色泽晶莹而且永不褪色。它的红色是由边沿向内部逐渐加深的,最里面又有一个心形曲线围住特殊艳红的局部,真是一豆双心,貌合神离。这就是相思红豆,一种充斥灵气而巧妙的种子,传说它是心有相思之苦难以化解,终极凝聚而成。相思豆自古以来都被诠释为爱情的种子,同时又深表爱情、友谊、亲情的真理。

相思草:相思草状若石竹,而节节相续。据说,古代有一妇女缅怀自己的心上人,但总不能会晤,常常在一墙下呜咽,眼泪滴入土中,在洒泪之处长出一株植物,叶子正面绿、反面红,秋天开花,花姿妩媚动听,花色像妇人的脸,秋天开花,名曰断肠草”。《本草纲目拾遗》也记录:“相传昔人有以思而喷血阶下,遂生此草,故亦名‘相思草’。”

相思树:相传为战国宋康王的舍人韩凭和他的妻子何氏所化生。战国时代,宋康王霸占了韩凭的妻子,恩爱至深的韩凭夫妇因而双双殉情。康王大怒,命人将二人离开掩埋,十天后两个坟头各长出一棵大树,树枝相拥,树根相抱。人们为了留念这段忠贞的恋情,将此树叫做“相思树”,后人多以此象征忠贞不渝的爱情。


本文来自:逍遥右脑记忆 /shiju/86425.html

相关阅读:“林外雪消山色静,窗前春浅竹声寒。”的意思及鉴赏
黄永《卜算子?有感》“匿影住人间,横眼看天下”全词赏析
浣溪沙?上巳原文_翻译和赏析_杨基
七夕情人节古诗句大全
关于父亲的诗歌