杜甫《留花门》原文及翻译 赏析
杜甫《留花门》原文
北门天骄子,饱肉气勇决。高秋马肥健,挟矢射汉月。
自古以为患,诗人厌薄伐。修德使其来,羁縻固不绝。
胡为倾国至,出入暗金阙。中原有驱除,隐忍用此物。
公主歌黄鹄,君王指白日。连云屯左辅,百里见积雪。
长戟鸟休飞,哀笳曙幽咽。田家最恐惧,麦倒桑枝折。
沙苑临清渭,泉香草丰洁。渡河不用船,千骑常撇烈。
胡尘逾太行,杂种抵京室。花门既须留,原野转萧瑟。
杜甫《留花门》翻译注释
、花门,回纥之别名。回纥西南千里有花门山堡,故杜诗多以回纥为花门。
2、天骄子,即天之骄子。《汉书?匈奴传》:“胡者,天之骄子也。”言其强悍。
3、饱肉,是说回纥以肉为食。
4、射汉月,即侵入汉地,言其可畏。
5、这两句承上,引古作证,见得唐肃宗恰相反。《诗经》:“薄伐猃狁。”薄,发语词,无义。厌是厌烦。
6、修德,即怀柔政策。羁縻,是说保持一定的联系。
7、胡为,即何为。倾国,犹举国,极言来的人多。暗金阙,写其骄横,随便出入宫殿。
8、有驱除,指安史之乱,这时史思明还存在。
9、隐忍用,不得已而用。此物,指回纥兵,这个词有着传统的“华夷之见”。
0、上句用汉乌孙公主故事,武帝以公主嫁乌孙王,公主悲秋作歌,有“愿为黄鹄兮归故乡”句,所以说“歌黄鹄”。但实际是指的时事。公元758年(乾元元年)七月,肃宗把幼女宁国公主嫁给回纥可汗,亲自送至咸阳磁门驿,公主告辞说:“国家事重,死且无恨。”肃宗才流涕而还。这里不便直说,所以便使了一个典故。下句用《诗经》:“谓予不信,有如皎日。”是说肃宗指天发誓的求回纥援救。
、连云,众多。左辅即下“沙苑”。沙苑一名沙阜,在冯翊县南十二里,东西八十里,南北三十里。回纥之俗,衣冠皆白,又旗帜亦用白色,所以说“见积雪”。
2、回纥骑兵,蹭蹋庄稼,故农民最怕。
3、这两句是说回纥常乘马渡河。撇烈,摆跃之状。
4、这里“胡尘”、“杂种”,皆指史思明。公元759年(乾元二年)九月史思明由范阳引兵渡河而南,攻占汴州、郑州,并陷洛阳,洛阳唐时为东京,所以说抵京室。
5、萧瑟,犹萧索,萧条。应上“田家”二句。来得越多,住得越久,农作物就越遭殃,所以说转萧瑟。末句很冷峭、含蓄。抬出事实,不言反对,而反对之意自见。
杜甫《留花门》赏析
《留花门》是唐代著名诗人杜甫所作的一首古诗。这首诗大约作于公元759年(唐肃宗乾元二年)秋,题为“留花门”,实则是说花门不可留。杜甫对唐肃宗一味依赖回纥,表示了极大的愤慨和忧虑,较《北征》更为露骨。
花门天骄子,饱肉气勇决。高秋马肥健,挟矢射汉月。
首叙花门气习,见其强梁可畏。
自古以为患,诗人厌薄伐。修德使其来,羁縻固不绝。胡为倾国至,出入暗金阙。中原有驱除,隐忍用此物。
此言御边有方,不宜借兵召侮,曰隐忍,明知其有害,不得已而用之也。
公主歌黄鹄,君王指白日。连云屯左辅,百里见积雪。长戟鸟休飞,哀笳曙幽咽。田家最恐惧,麦倒桑枝折。
此言缔婚之举,适足骚扰畿辅。
沙苑临清渭,泉香草丰洁。渡河不用船,千骑常撇烈。胡尘逾太行,杂种抵京室。花门既须留,原野转萧瑟。
末言养马苑中,不能剿贼而反以妨民。乘马以渡,故不用船。撇烈,摆跃之状。逾太行,抵京室,思明复至东都也。此章四句起,下三段各八句。
【杜甫的诗词全集 68首诗全集下载
本文来自:逍遥右脑记忆 /shiju/850743.html
相关阅读:杜甫《除草》原文及翻译 赏析
张衡《归田赋》原文及翻译 赏析
“世间行乐亦如此,古来万事东流水。”--李白《梦游天姥吟留别》
多情只有春庭月,犹为离人照落花
一去紫台连朔漠,独留青冢向?昏