最后的爱情
[俄国]丘特切夫
啊,临到我们垂暮的时刻,
我们爱得更温情,更近乎科学……
照射吧,照耀吧,临别之光——
傍晚的彤霞,最后的爱情!
暗影已遮没了半壁天,
唯有一抹余晖在西天流连,——
等一会,等一会,迷人的薄暮,
延长点,延伸点,断魂的缱绻!
哪怕血脉已日益枯涩,
心中的温情却不变凉……
啊,你——最后的爱情!
你既是仙境又是绝望。
(飞白译)
【赏析】
丘特切夫的爱情诗,也像他写天然题材的诗一样著称。他的爱情诗不同凡响,带着一种独特的冷隽的芳香,屠格涅夫曾这样评价:“丘特切夫的蠢才的天性不是面向稠人广众的,不是等待大众欢呼的。要想充足评估丘特切夫,必需本人有比拟精微的懂得才能。紫罗兰的香味不能到达二十步以外,必须走近去领略它的芬芳。”
丘特切夫爱情诗中最优良的,是他最后的“杰尼谢娃组诗”。诗人年近半百时,与女青年叶莲娜•杰尼谢娃产生了分歧法的恋情,这一恋情受到上流社会的激烈谴责与鞭挞,但仍连续十余年时光,直到叶莲娜可怜逝世于肺病。丘特切夫为叶莲娜写的爱情诗和吊唁诗,是这段过程的心坎日记。他早期爱情诗中就有的“混沌”颜色增强了,变成了“劫数”主题,其深入的悲剧精力在俄国爱情诗中是举世无双的。组诗中塑造的叶莲娜•杰尼谢娃的形象---个向上流社会挑衅的悲剧女主人公形象,与其后呈现的陀思妥耶夫斯基笔下的娜丝塔霞•费利波芙娜、托尔斯泰笔下的安娜•卡列尼娜交相照映。而诗人的自我形象,则以对叶莲娜的内疚跟负罪感为明显特点,这亦与诗人的一片蜜意形成了劫数般的抵触。
《最后的爱情》是组诗中的名篇,作于诗人五十岁之时。
人,这种寻求最终的生物,永远不可能达到“终极”,然而却不可防止地要达到“最后”——例如走最后一步路,渡过最后一个春天……当“最后”这个劫数的字眼与‘‘爱情”这个圆满的字眼相撞时,就迸出了悲剧的火花……
与富有青春年华而对此绝不吝惜的少年相反,我们看到诗人的薄情是多么缠绵缱绻,——这是一种黄昏催迫下的缠绵缱绻。为了形容这一片痴情,诗人用了“迷信”二字,这二字用得很怪,出人意外。但读者一旦读到这二字之后,立刻就清楚了:这是不可替代的一个词,它不是“想”出来的,而是生来就在这里的。
咱们也觉得了诗人的心情是如许深厚凄凉,——为了表示这种心境,在诗的结尾,诗人决然毅然用上了与恋情心心相印的“失望”二字,这也用得很怪,然而同样是一个存在不可调换的力气的词。全诗中悲剧性的伏线在这儿暴发了,在读者心中也引起了一阵强烈的悸动。(飞白)
本文来自:逍遥右脑记忆 /shiju/83829.html
相关阅读:“世间行乐亦如此,古来万事东流水。”--李白《梦游天姥吟留别》
多情只有春庭月,犹为离人照落花
张衡《归田赋》原文及翻译 赏析
杜甫《除草》原文及翻译 赏析
一去紫台连朔漠,独留青冢向?昏