陶渊明《止酒》原文及翻译 赏析
陶渊明《止酒》原文
居止次城邑,逍遥自闲止。
坐止高荫下,步止荜门里。
好味止园葵,大?止稚子。
平生不止酒,止酒情无喜。
暮止不安寝,晨止不能起。
日日欲止之,营卫止不理。
徒知止不乐,未知止利己。
始觉止为善,今朝真止矣。
从此一止去,将止扶桑?。
清颜止宿容,奚止千万祀。
陶渊明《止酒》注释
、居止:居住。次:居住之处。闲止:闲居,家居无事。
2、荜(bì毕)门:犹柴门。荜同“筚”,用荆条或竹子编成的篱笆或其他遮拦物。这两句是说,坐歇在高树荫下,步行限于柴门之内。
3、止园葵:只有园中的葵菜。大欢:最大的欢快、乐趣。止稚子:莫过于和幼儿在一起。
4、营卫:气血经脉与御病机能。营指由饮食中吸收的营养物质,有生化血液,营养周身的作用。卫指人体抗御病邪侵入的机能。止:止酒。不理:不调理,不调顺。
5、将止:将到。扶桑?(sì四):指神仙所居之处。扶桑:古人认为是日出之处。?:水边。
6、清颜止宿容:谓停到清癯的仙颜代替旧日的容貌。奚止:何止。祀(sì四):年。
陶渊明《止酒》翻译
我家住在县城边,自任逍遥得悠闲。高树清荫下面坐,散步只到柴门前。园中葵菜味道好,最喜幼儿在眼前。平生一向不戒酒,戒酒我心不喜欢。晚上不饮睡不安,早晨不饮起床难。天天打算把酒戒,又恐经脉不循环。只知戒酒心不乐,不知戒酒身健全。开始感觉戒酒好,真正戒酒在今天。从此一直戒下去,一直戒到成神仙。戒得仙颜换旧容,岂止戒它千万年!
陶渊明《止酒》赏析
《止酒》是陶渊明的作品之一。此诗为渊明闲居时所作。止酒,停止饮酒,即戒酒。诗人可以辞官,可以守穷,但不可一日无酒,饮酒是他一生中最大的嗜好。所以对于渊明来说,停止饮酒将是十分痛苦的事情。但诗人却以幽默诙谐的语言,说明自己对于酒的依恋和将要戒酒的打算。诗中每句用一“止”字,读来风趣盎然,具有民歌的情调。
本文来自:逍遥右脑记忆 /shiju/706429.html
相关阅读:多情只有春庭月,犹为离人照落花
一去紫台连朔漠,独留青冢向?昏
“世间行乐亦如此,古来万事东流水。”--李白《梦游天姥吟留别》
杜甫《除草》原文及翻译 赏析
张衡《归田赋》原文及翻译 赏析