赵翼《论诗》译文与《论诗》翻译:
李杜诗篇万口传,至今已觉不新鲜。
江山代有才人出,各领风骚数百年。
翻译:
李白和杜甫的诗篇经千上万人的传颂,现在读起来感觉已经没有什么新意了,人世间有才华的诗人不断出现,他们的诗篇以各自独特的风格影响诗坛长达数百年。
满眼生机转化钧,天工人巧日争新。
预支五百年新意,到了千年又觉陈。
只眼须凭自主张,纷纷艺苑漫雌黄。
矮人看戏何曾见,都是随人说短长。
翻译:
“矮人看戏何曾见,都是随人说短长。”如果自己见识短,就如同矮人看戏一样,自己什么也没看见,对戏的好坏心中没数,跟着别人议论戏的长短。只是随声附和罢了。说明评论事物要有主见,不要人云亦云。
少时学语苦难圆,只道工夫半未全。
到老始知非力取,三分人事七分天。
翻译:
“到老始知非力取,三分人事七分天。”做诗不能太刻意,越是较劲越写不出好东西来。要放松心态,灵感自会从天而降。
诗解穷人我未空,想因诗尚不曾工。
熊鱼自笑贪心甚,既要工诗又怕穷。
翻译:
“熊鱼自笑贪心甚,既要工诗又怕穷。”鱼和熊掌不能得兼,诗穷而后工。又不想花力气又想写出好诗,未免贪心太甚。
本文来自:逍遥右脑记忆 /shiju/642020.html
相关阅读:多情只有春庭月,犹为离人照落花
一去紫台连朔漠,独留青冢向?昏
杜甫《除草》原文及翻译 赏析
“世间行乐亦如此,古来万事东流水。”--李白《梦游天姥吟留别》
张衡《归田赋》原文及翻译 赏析