欢迎来到记忆方法网-免费提供各种记忆力训练学习方法!

孔子家语?礼运原文及翻译

编辑: 路逍遥 关键词: 诗歌鉴赏 来源: 记忆方法网

孔子家语?礼运原文及翻译

孔子家语?礼运原文

孔子??司寇,?於蜡,既?事?,乃出?於?之上,喟然而?。言偃侍曰:「夫子何?也?」孔子曰:「昔大道之行,?三代之英,吾未之逮也,而有?焉。大道之行,天下?公,???能,?信修睦。故人不??其?,不?子其子,老有所?,?有所用,矜寡孤疾,皆有所?。??其?於地,不必藏於己。力?其不出於身,不必?人。是以???而不?,????不作。故外?而不?,?之大同。今大道既?,天下?家,各?其?,各子其子,???己,力??人。大人世及以?常,城郭?池以?固。禹?文武,成王周公,由此而?,未有不?於?,?之所?,?天地?,如有不由?而在位者,?以?殃。」言偃??曰:「如此乎,?之急也。」孔子曰:「夫?,先王所以承天之道,以治人之情,列其鬼神,?於?祭?射冠婚朝聘。故?人以?示之,?天下?家可得以?正矣。」言偃曰:「今之在位,莫知由?,何也?」孔子曰:「?呼哀哉!我?周道,幽??也,吾??何??夫?之郊及?皆非?,周公其已衰矣。杞之郊也禹,宋之郊也契,是天子之事守也,天子以杞宋二王之後,周公?政致太平,而?天子同是?也。?侯祭社稷宗?,上下皆奉其典,而祝嘏莫敢易其常法,是?大嘉。今使祝嘏??,徒藏於宗祝巫史,非?也,是?幽?;??及尸君,非?也,是?僭君;冕弁兵?,藏於私家,非?也,是??君;大夫具官,祭器不假,??皆具,非?也,是???。故仕於公曰臣,仕於家曰?。三年之?,?新有婚者,期不使也。以衰?入朝,?家??居??,非?也,是?臣?君共?;天子有田,以?其子?,?侯有?,以?其子?,大夫有采,以?其子?,是?制度;天子??侯,必舍其宗?,而不?籍入,是?天子?法??;?侯非?疾??,而入?臣之家,是?君臣??。夫?者,君之柄,所以?嫌明微,?鬼神,考制度,列仁?,立政教,安君臣上下也。故政不正?君位危,君位危?大臣倍,小臣?,刑?而俗弊?法?常,法?常????,????士不仕,民不?,是?疵?。是故夫政者,君之所以藏身也,必本之天效以降命,命降於社,之?教地,降於祖?,之?仁?,降於山川,之??作,降于五祀,之?制度,此?人所以藏身之固也。?人?於天地,?於鬼神以治政也。?其所存,?之序也,?其所?,民之治也。天生?,地生?,人其父生而?教之,四者君以政用之,所以立於??之地。君者,人所明,非明人者也;人所?,非?人者也;人所事,非事人者也。夫君者,明人?有?,故?人?不足,事人?失位,故百姓明君以自治,?君以自安,事君以自?,是以??而分定。人皆?其死,而患其生,是故用人之智去其?,用人之勇去其怒,用人之仁去其?。?有患,君死社稷?之?,大夫死宗??之?。凡?人能以天下?一家,以中??一人,非意之,必知其情,?於其?,明於其利,?於其患,然後?之。何?人情?喜怒哀???欲,七者弗?而能;何?人??父慈子孝,兄良弟悌,夫???,?惠幼?,君仁臣忠,十者?之人?;?信修睦,?之人利,??相?,?之人患;?人之所以治人七情,?十?,?信?睦,尚??,去??,舍?何以治之;?食男女,人之大欲存焉,死亡?苦,人之大?存焉。欲?者,人之大端,人藏其心,不可?度,美?皆在其心,不?其色,欲一以?之,舍?何以哉?故人者,天地之德,??之交,鬼神之?,五行之秀。天秉?,垂日星,地秉?,?於山川,播五行於四?,和四?而後月生,是以三五而盈,三五而缺,五行之?,共相竭也。五行四?十二月,?相?本;五?五律十二管,?相??;五味六和十二食,?相??;五色六章十二衣,?相?主。故人者,天地之心,而五行之端,食味??被色而生者。?人作?,必以天地?本,以???端,以四??柄,以日星??,月以?量,鬼神以?徒,五行以??,??以?器,人情以?田,四?以?畜。以天地?本,故物可?;以???端,故情可睹;以四??柄,故事可?;以日星??,故?可?;月以?量,故功有?;鬼神以?徒,故事有守;五行以??,故事可?也;??以?器,故事行有考;人情以?田,四?以?畜。何?四??麟????之四?。故?以?畜,而??不?;?以?畜,而?不<羽氐>;麟以?畜,而?不<犭越>;?以?畜,而人情不失。先王秉蓍?,列祭祀,?,?,宣,祝嘏,?制度,祝嘏??。故?有?,官有御,?有序,先王患?之不?於下,故?帝于郊,所以定天位也;祀社於?,所以列地利也;?祖?,所以本仁也;旅山川,所以?鬼神也;祭五祀,所以本事也。故宗祝在?,三公在朝,三老在?,王前巫而後史,卜蓍瞽侑,皆在左右,王中心??也,以守至正。是以?行于郊,而百神受?,?行於社,而百?可?,?行於祖?,而孝慈服焉,?行於五祀,而正法?焉。故郊社宗?山川五祀,?之?而?之藏。夫?必本於太一,分而?天地,?而???,?而?四?,列而?鬼神,其降曰命,其官於天也,?於分?,其居於人也,曰?。所以?信修睦,而固人之肌?之?,筋骸之束者;所以?生送死,事鬼神之大端;所以?天道,?人情之大?。唯?人?知?之不可以已也,故破??家亡人,必先去其?,?之於人,?酒之有?也,君子以厚,小人以薄。?人??之柄,?之序,以治人情。人情者,?王之田也,修?以耕之,??以?之,??以耨之,本仁以聚之,播?以安之。故?者,?之?也,???而???,?先王未有可以?起焉;?者?之分,仁之?,?於?,?於仁,得之者?,失之者?;仁者?之本,?之?,得之者尊。故治?不以?,??耜而耕;??而不本於?,?耕之而弗?;?而不?於?,??而弗耨;?之以?,而不合以仁,?耨而不?;合之以仁,而不安之以?,??而弗食;安之以?,而不?於?,?食而不肥。四?既正,?革充盈,人之肥也;父子?,兄弟睦,夫?和,家之肥也;大臣法,小臣廉,官?相序,君臣相正,?之肥也;天子以德??,以??御,?侯以?相?,大夫以法相序,士以信相考,百姓以睦相守,天下之肥也。是?大?。?者,所以?生送死,事鬼神之常也。故事大?焉而不苑,?行而不?,?行而不失,深而通,茂而有?,?而不相及,?而不相害,此?之至也。明於?,然後乃能守危。夫?之不同不??,所以持情而合危也,山者不使居川,渚者不使居原,用水火金木,?食必?,冬合男女,春?爵位,必?年德,皆所?也。用民必?,故?水旱昆?之?,民?凶?妖孽之疾。天不?其道,地不?其?,人不?其情,是以天降甘露,地出醴泉,山出器?,河出??,?凰麒麟,皆在郊?,??在?沼,其???及卵胎,皆可俯而?也。?是?故,先王能循?以??,?信以??,此?之?也。」

孔子家语?礼运翻译

孔子担任鲁国司寇时,曾参与蜡祭。宾客走了以后,他出来到楼台上观览,感慨地叹了口气。言偃跟随在孔子身边,问道:“老师为什么叹气呢?”孔子说:“从前大道通行的时代,及夏商周三代精英当政的时代,我都没有赶上,而有些文字记载还可以看到。”

“大道通行的时代,天下为大家所公有,选举贤能的人,讲求诚信,致力友爱。所以人们不只敬爱自己的双亲,不只疼爱自己的子女。社会上的老人都能安度终生,壮年人都能发挥自己的才能,鳏夫、寡妇、孤儿和残疾人都能得到供养。人们厌恶把财物浪费不用,但不必要收藏到自己家里;人们担心自己的智力体力不能得到发挥,但不是为了个人的利益。因此奸诈阴谋的事不会发生,盗窃财物扰乱社会的事情不会出现。所以家里的大门不必紧锁,这就叫做大同世界。”

“如今大道已经衰微,天下为一个家族所私有,人们只敬爱自己的双亲,只疼爱自己的子女。财物想据为己有,出力也是为了自己。天子诸侯把财物和权位世代相传已成常事,建筑城郭沟池作为防御工事。夏禹、商汤、文王、武王、成王、周公就是这个时代产生的,他们之中没有一人不依礼行事的。礼制的兴起,与天地并存。如有不遵循礼制而当权在位的,民众把他视为祸殃。”

言偃又问:“这样的话,礼就是很紧迫的了?”

孔子说:“礼是先代圣王用以顺承自然之道来治理人情的。它参验于鬼神,贯彻在祭、丧、乡射、冠、婚、朝聘等礼仪上。因此圣人就用礼来昭示天道人情,这样国家才能治理好。”

言偃又问:“现在在位当权的人没有知道遵循礼制的,为什么呢?”

孔子说:“唉,可悲呀!我考察周代的制度,自从幽王、厉王起就败坏了。我舍弃鲁国又能到哪里去考察呢?可是鲁国的郊、?之祭已不合乎周礼,周公定的礼看来已经衰微了。杞人郊祭是祭禹,宋人郊祭是祭契,这是天子的职守。也因为他们是夏、商的后裔。周公代理执政而使天下太平,所以用与天子同样的礼仪。至于诸侯祭祀社稷和祖先,上下的人都奉守同样的典章制度,祝嘏不敢更改原有的礼制,这叫做大嘉。”

孔子家语?礼运赏析

《礼运》原为《礼记》中的一篇,主要论述礼义的本原和礼制的演变。孔子首先赞扬了五帝三皇的“大同”世界,认为那是人类历史上最完美的时期。那时大道行于世,天下人皆知为公,人们推选贤能的人治理国家,讲究信用,和睦相处。老有所终,壮有所用,奸谋不兴,盗窃乱贼不作,称之为大同。到了夏、商、周三代,社会由“大同”进入“小康”,社会财富成为私家之物,国家政权也为一家所有,父死子继,因此诈谋和战乱不断。而此时的夏禹、商汤、周文王、周武王、周成王、周公以礼治理乱世,使天下复安,他们是小康时代最杰出的人物。到周幽王、周厉王时礼制衰微。孔子根据这种情况,论述了礼的重要、礼的起源,以及祭祀、死丧等各种礼节,以正君身,以治理社会。“大同小康”的学说对后世发生过相当重要的影响,创建“大同”世界成为人们美好的社会理想。

【孔子家语 孔子家语原文及翻译


本文来自:逍遥右脑记忆 /shiju/640174.html

相关阅读:张衡《归田赋》原文及翻译 赏析
多情只有春庭月,犹为离人照落花
“世间行乐亦如此,古来万事东流水。”--李白《梦游天姥吟留别》
一去紫台连朔漠,独留青冢向?昏
杜甫《除草》原文及翻译 赏析