范蠡事越王勾践原文翻译
范蠡事越王勾践原文
范蠡事越王勾践,既苦身戮力,与勾践深谋二十余年,竟灭吴,报会稽之耻,北渡兵于淮以临齐、晋,号令中国,以尊周室,勾践以霸,而范蠡称上将军。还反国,范蠡以为大名之下,难以久居,且勾践为人可与同患,难与处安,为书辞勾践曰:“臣闻主忧臣劳,主辱臣死。昔者君王辱于会稽,所以不死,为此事也。今既以雪耻,臣请从会稽之诛。”勾践曰:“孤将与子分国而有之。不然,将加诛于子。”范蠡曰:“君行令,臣行意。”乃装其轻宝珠玉,自与其私徒属乘舟浮海以行,终不反。于是勾践表会稽山以为范蠡奉邑。
范蠡浮海出齐,变姓名,自谓鸱夷子皮,耕于海畔,苦身戮力,父子治产。居无几何,致产数十万。齐人闻其贤,以为相。范蠡喟然叹曰:“居家则致千金,居官则至卿相,此布衣之极也。久受尊名,不祥。”乃归相印,尽散其财,以分与知友乡党而怀其重宝间行以去,止于陶,以为此天下之中,交易有无之路通,为生可以致富矣。于是自谓陶朱公。复约要父子耕畜,废居,候时转物,逐什一之利。居无何,则致赀累巨万。天下称陶朱公。节选自《越王勾践世家》
范蠡事越王勾践翻译
范蠡尽心尽力为越王勾践深谋远虑20多年,最终灭了吴国,洗刷了会稽的耻辱。以后,率兵北渡淮水,兵临齐、晋,号令中原各国尊崇周王室,勾践因此而称霸,范蠡号称上将军。返回越国后,范蠡认为:盛名之下难以长久安居,而且勾践的为人,可以跟他共患难,很难跟他同安乐,就写信告别勾践说:“我听说,君主有忧,臣子就应劳苦分忧,君主受辱,臣子就应死难。从前君王在会稽山遭受耻辱,我之所以不死,是为了复仇的大业。现在已经洗刷了耻辱,我请求惩罚,判我死罪。”勾践说:“我将和你分享并拥有越国,要不然我就要惩罚你。”范蠡说:“君王根据法令行事,臣子依从志趣行事”。就装上他的轻便珍宝珠玉,私自和他的随从乘船飘海离去,再没有返回越国。于是勾践为了表彰范蠡,把会稽山作为他的封邑。
范蠡在齐国改名换姓,自称鸱夷子皮。在海边耕作,吃苦耐劳,努力生产,父子治理产业。住了没有多久,积聚的财产达到几千万。齐国人听说他贤能,请他做丞相。范蠡叹息说:“当百姓积聚千金,当官做到丞相,这是普通百姓能达到的顶点了。长久享受尊名,不吉祥。”于是交还相印,散发全部家产,分给朋友和乡亲,只带着贵重的珍宝,秘密离去,到达陶地(今山东定陶西北)定居。他认为陶地是天下的中心,交易的道路畅通,做生意可以致富。于是自称陶朱公。又约定父子耕种、畜牧,贱买贵卖,等待时机转卖货物,以求获取利润。没有多久,就又积聚了累计达到万万的财产。最后他老死在陶地,所以世代相传叫他陶朱公。
本文来自:逍遥右脑记忆 /shiju/636013.html
相关阅读:杜甫《除草》原文及翻译 赏析
“世间行乐亦如此,古来万事东流水。”--李白《梦游天姥吟留别》
多情只有春庭月,犹为离人照落花
张衡《归田赋》原文及翻译 赏析
一去紫台连朔漠,独留青冢向?昏