卢照邻《赤谷安禅师塔》原文
独坐岩之曲,悠然无俗纷。
酌酒呈丹桂,思诗赠白云。
烟霞朝晚聚,猿鸟岁时闻。
水华竞秋色,山翠含夕曛。
高谈十二部,细核五千文。
如如数冥昧,生生理氛氲。
古人有糟粕,轮扁情未份。
且当事芝术,从吾所好云。
卢照邻《赤谷安禅师塔》注释
、曲:深隐之处,此处指山谷。
2、纷:杂乱。俗纷:诸多世间事。
3、曛:日落的余光。
4、十二部:佛教的所有经典分为十二类,称十二部。据《智度论?三十三》,此十二类为:一、契经,二、应颂,三、讽颂,四、因缘,五、本事,六、本生,七、未曾有,八、譬喻,九、论义,十、自说,十一、方广,十二、授记。
5、五千文:老子《道德经》,其书约五千字,故称。
6、如如:亦名真如,用人们的智慧所解知的佛教真理。法性之理体,不二平等,故云如,彼此之诸法皆如,故云如如。冥昧:模糊幽暗。
7、生生:既为佛教名词,亦为中国传统哲学术语。佛教名词乃小乘佛教萨婆多部(意译一切有部)的主张。本无今有叫作“生”,能生此“生”名为“生生”。该诗中“生生”应为中国传统哲学中术语,指新旧变化中新事物的产生。《易?系辞上》:“生生之谓易。”氛氲:盛貌。
8、轮扁情未份:此处用轮扁斫轮的典故。《庄子?天道》:“桓公读书于堂上,轮扁斫轮于堂下……曰:‘然则君之所读者,古人之糟粕已夫!’”
9、事芝术:种芝草。古人以为芝是仙草,服之可以长生,故称灵芝。
卢照邻《赤谷安禅师塔》翻译
独坐在深深的山谷,悠然无纷纷的俗情。酒香与桂香一齐飘散,诗情与白云一同飞升。烟霞朝起晚又落,秋来猿啸马又鸣。水光与秋色相映,青山衬夕阳火红。高谈佛典十二部,细说老子道德经。真如之数难明晓,生生之道见分明。古人之言有糟粕,轮扁心得说不清。且去山中种芝草,生活原本为称心。
卢照邻《赤谷安禅师塔》赏析
《赤谷安禅师塔》是唐代诗人卢照邻的代表作品。该诗将诗情与禅境相结合,描写了安禅师塔多姿多彩的自然环境,表现出了诗人对自然的皈依以及对经卷的批判之情。
卢照邻是一个传统文化修养极深的文士,他所处的初唐时期,中国禅宗尚在发展期,属道信、弘忍传法时期。卢照邻作为一位才华横溢的诗人,在这首诗中,将诗情与禅境、才学相结合,写出了禅诗中难得一见的绚丽多姿、气韵流转的作品。该诗中,作者首先将有安禅师塔的赤谷(在今陕西周至县东南)写得多姿多彩、生机盎然。禅师塔本是存置禅师骸骨或舍利的地方,端坐塔旁,最易生悲哀之心。可是,既然是写禅师塔的环境,眼光与心境就应该不一般。果然,作者闻到的是酒香与花香,看到的是水光与山色,他的诗兴与酒兴一起勃发。他与友人谈佛论道。那玄微的真如至理,他无法把握,但眼前禅师之塔旁,大自然生生不息之道却历历可见。禅师固然已故去,但他塔旁的丹桂与白云、水华与山翠似在向诗人昭示着自然之道。这一切不用说,也说不清。就像轮扁批评古人之言为糟粕一样,卢照邻也将十二部佛典与五千字的《道德经》置之一旁,最后去山中种灵芝去了??不仅为了长生,更是因为爱好。该诗中所表现出的对自然的皈依、对经卷的批判,都为后世禅家所发扬。
《赤谷安禅师塔》作者简介
卢照邻字升之(约公元636年?约公元680年),自号幽忧子,汉族,幽州范阳人(治今河北省定兴县),初唐诗人。卢照邻出身望族,曾为王府典签,又出任益州新都尉(今四川成都附近),在文学上,他与王勃、杨炯、骆宾王以文词齐名,世称“王杨卢骆”,号为“初唐四杰”。曾被横祸下狱,因友人救护得免。后染风疾,居长安附近太白山,因服丹药中毒,手足残废。由于政治上的坎坷失意及长期病痛的折磨,他终于自投颍水而死。
卢照邻的诗词代表作品
本文来自:逍遥右脑记忆 /shiju/595266.html
相关阅读:“世间行乐亦如此,古来万事东流水。”--李白《梦游天姥吟留别》
张衡《归田赋》原文及翻译 赏析
一去紫台连朔漠,独留青冢向?昏
多情只有春庭月,犹为离人照落花
杜甫《除草》原文及翻译 赏析