欢迎来到记忆方法网-免费提供各种记忆力训练学习方法!

杜甫《滟?堆》原文及翻译 赏析

编辑: 路逍遥 关键词: 诗歌鉴赏 来源: 记忆方法网

杜甫《滟?堆》原文及翻译 赏析

杜甫《滟?堆》原文

巨积水中央,江寒出水长。

沈牛答云雨,如马戒舟航。

天意存倾覆,神功接混茫。

干戈连解缆,行止忆垂堂。

杜甫《滟?堆》翻译

待更新

杜甫《滟?堆》赏析

《滟?堆》是唐代著名诗人杜甫所作的一首古诗。此当是大历元年作,时崔旰未宁,故云干戈解缆。

巨石水中央,江寒出水长。沉牛答云雨,如马戒舟航。天意存倾覆,神功接混茫。干戈连解缆,行止忆垂堂。

上六咏堆,下二叙怀。舟人过此,必沉牛以祭者,盖见堆溺如马,而有戒心耳。此皆天意所在,欲使行舟者知所倾覆,故造物神功,特留此石以接于混茫水中也。连解缆,自成都云安而下至夔州。《杜臆》:行则忧险,止则忧乱,皆有垂堂之虑。

杜甫在成都时深得严武照应,严武死后他不得不离开成都草堂,再次开始漂泊生活。他沿长江顺流东下,经重庆(渝州)、忠县(忠州)、云阳(云安),在大历元年(766)至奉节,也就是当时的夔州。本诗当是过瞿塘峡滟?堆时所作。

“巨石水中央”,湍流之中一巨石当中巍然而立,已见其险。到了江寒水浅之时,巨石出水,更令人望而生畏。这两句已突出滟?的险恶。下两句则写舟人过此祭江的习俗和惊悸心理:“沉牛答云雨,如马戒舟航”。“沉牛”,就是把牛沉于水中,以祭山林川泽,是古代的一种祭礼习俗,用这种方式来酬答上天的云雨神灵,以便在过险滩时得到神灵的保护。但即使如此,在滟?大如马时也绝不可行船。两句用习俗和谚语烘衬滟?的险恶。此处用了侧写之法,“沉牛祭江”,则暗示已有许多航船葬身江底;“滟?如马,戒止舟航”,再用古谚强调险恶,但全诗的目的并不全在描写滟?的险恶上。“天意存倾覆,神功接混茫。”诗人认为上天有意使航船存在着倾覆的危险,于是就使造物神功设此巨石,立于茫茫水中以戒行船。此处一转,则把滟?险滩化为“水候”成为航船人的戒石了。《世说新语》曾言:“滟?如象,瞿塘莫上,滟?如马,瞿塘莫下。峡人以此为水候。”也是此意。

“干戈连解缆”是指大历年间战乱未息,诗人漂泊于战乱中,从成都乘船辗转至夔州,在这一段江中漂泊的岁月里,无论是行、是止,时刻都要想到自己是处在一种危险的境地。全诗以“忆垂堂”为结,不仅写出诗人的忧虑,同时也反映出当时动乱的现实。诗人“忆垂堂”包含两个方面,一是社会的变乱,二是自然的险恶。因此诗虽从险滩巨石起笔,而重点并非只在写自然的险恶上。此诗意在通过描述滟?堆的险恶,抒发诗人“行止忆垂堂”的忧虑心情。

【杜甫的诗词全集 68首诗全集下载


本文来自:逍遥右脑记忆 /shiju/589076.html

相关阅读:一去紫台连朔漠,独留青冢向?昏
多情只有春庭月,犹为离人照落花
杜甫《除草》原文及翻译 赏析
“世间行乐亦如此,古来万事东流水。”--李白《梦游天姥吟留别》
张衡《归田赋》原文及翻译 赏析