欢迎来到记忆方法网-免费提供各种记忆力训练学习方法!

管仲隰朋原文翻译

编辑: 路逍遥 关键词: 诗歌鉴赏 来源: 记忆方法网

管仲隰朋原文翻译

管仲隰朋原文

管仲、隰(读音:xí)朋从于桓公而伐孤竹,春往冬反,迷惑失道。管仲曰:“老马之智可用也。”乃放老马而随之,遂得道 。 行山中无水,隰朋曰:“蚁冬居山之阳,夏居山之阴,蚁壤一寸而仞有水。”乃掘之,遂得水。

以管仲之圣而隰朋之智,至其所不知,不难师于老马、老蚁,今人不知以其愚心而师圣人之智,不亦过乎?

管仲隰朋注释

、管仲、隰朋:两人都是齐桓公的大臣

2、孤竹:即孤竹国,在今河北省。 也可以说是 商,周时期的一个小国家。

3、从:跟随

4、伐:讨伐

5、往:出征

6、反:通“返”,返回

7、失道:找不着道路。道:道路,归途

8、乃:于是,就

9、放:放开,指解脱羁绊让马自己随便走

0、随:跟随,跟着。随之,跟着它,跟着老马,之字是代词。

、遂:终于

2、得:找到

3、行:走

4、居:住,处于

5、阳:山之南水之北,山的南面

6、阴:山之北水之南,山的北面

7、蚁壤一寸而仞有水:据说蚁封(蚁穴周围防雨水的高出地面浮土)高一寸,其下八尺之处便有水。仞:古代八尺为一仞

8、掘:挖

9、得:找到

20、以:凭借

2、圣:精明通达

22、不难:不惜,不耻。

23、师:学习,请教,向……学习。师于老马:就是以老马为师,意动用法,学习,效仿

24、圣人:有智慧的人

25、过:过错

管仲隰朋翻译

管仲、隰朋跟随齐桓公去讨伐孤竹国,春季出征冬季返回,迷失了道路。管仲说:“可以利用老马的才智。”于是管仲和隰朋放开老马跟随着它,终于找到了路。走到山里没有水,隰朋说:“蚂蚁冬天住在山的南面,夏天住在山的北面。如果地上蚁封有一寸高,地下八尺深的地方就会有水。”于是挖掘地,最终得到了水。

凭借管仲的精明通达和隰朋的智慧,碰到他们所不知道的事,不惜向老马和蚂蚁学习;现在的人带着愚蠢的心却不知道学习有智慧的人的才智,这不也是很大的错误吗?

管仲隰朋的启示

管仲隰朋就是利用了老马识途的本能和蚂蚁的习性解决了困难,反映了学习不能死记硬背的死读书,要以书本为师,同时还要学会以大自然为师,学会随时观察和思考。我们要善于向富有经验的人学习,刨根问底。越是聪明的人,越懂得问问题。

管仲、隰朋知道老马能识途,蚁穴下有水,能利用各种动物为自己服务,摆脱困境。本文启示我们要善于向有经验的人学习,不耻下问。


本文来自:逍遥右脑记忆 /shiju/573002.html

相关阅读:一去紫台连朔漠,独留青冢向?昏
张衡《归田赋》原文及翻译 赏析
杜甫《除草》原文及翻译 赏析
“世间行乐亦如此,古来万事东流水。”--李白《梦游天姥吟留别》
多情只有春庭月,犹为离人照落花