鲁仲连谏孟尝君原文翻译
鲁仲连谏孟尝君原文
孟尝君有舍人而弗悦,欲逐之。鲁仲连谓孟尝君曰:“猿猴错木据水,则不若鱼鳖;历险乘危,则骐骥不如狐狸。曹沫奋三尺之剑,一军不能当;使曹沫释其三尺之剑,而操铫?与农夫居垅亩之中,则不若农夫。故物舍其所长,之其所短,尧亦有所不及矣。今使人而不能,则谓之不肖;教人而不能,则谓之拙。拙则罢之,不肖则弃之,使人有弃逐,不相与处,而来害相报者,岂非世之立教首也哉!”孟尝君曰:“善。”乃弗逐之。
鲁仲连谏孟尝君注释
、悦:开心。
2、错,同“措”,放弃。据,处于,居住。猿猴和弥如果离开树木居住在水中,那么久不如鱼鳖。
3、各有所宜。
4、曹沫,鲁庄公士也。传曰,曹刿也。衍「之」字。
5、鲁记,庄公与齐桓公会柯,沫执匕首劫桓公,归鲁侵地。
6、垄,田埒。铫?,农具。
7、之,使用。
8、舍,收也。之,犹用也。收所长者,用所短者,故尧有所不能及为也。
9、言党友以此士见弃逐,不屑与处。
0、弃逐者必之他国,自彼来而害我,报其弃逐之怨。
、言後人视此为戒。
2、彪谓:仲连,立言士也,言必有中。
3、乘:登危:高
鲁仲连谏孟尝君翻译
孟尝君田文因为瞧不起他门客中的某人,因而就想把他赶走。鲁仲连对他说:“猿猴如果离开树木浮游水面,它们动作没有鱼鳖灵敏;要说经过险阻攀登危岩,良马也赶不上狐狸。曹沫举起三尺长剑,全军队都不能抵挡;假如叫曹沫放下他的三尺长剑,让他改拿耕田的器具,和农夫一样在田里工作,那他连一个农夫都不如。由此可见,一个人如果舍弃他的长处,改而使用他的短处,即使是尧舜也有做不到的事。现在派人去做他无法做到的事,就说他没有才能;教人做他做不了的事,就说他笨拙。因为笨拙便罢用他,因为没有才能便遗弃了他,让这个人有被遗弃的命运,不与他相处。将来他会来加害于你,向你进行报复。这难道是治理国家,教化百姓的方法吗?”孟尝君说:“好!先生的话很有道理。”于是没有赶走这个门客。
本文来自:逍遥右脑记忆 /shiju/531795.html
相关阅读:杜甫《除草》原文及翻译 赏析
张衡《归田赋》原文及翻译 赏析
一去紫台连朔漠,独留青冢向?昏
“世间行乐亦如此,古来万事东流水。”--李白《梦游天姥吟留别》
多情只有春庭月,犹为离人照落花