王建《渡辽水》原文
渡辽水,此去咸阳五千里。
来时父母知隔生,重著衣裳如送死。
亦有白骨归咸阳,营家各与题本乡。
身在应无回渡日,驻马相看辽水傍。
王建《渡辽水》注释
、辽水:指大小辽河,源出吉林和内蒙古,流经辽宁入海。
2、咸阳:古都邑名,在今陕西咸阳东北二十里。
3、如:动词,去。重:一作“里”,一作“裹”。
4、营家:军中的长官。一作“茔冢”,即坟墓。
5、题:上奏呈请。
6、回渡:一作“渡辽”。
7、驻马:停住了马。傍:同“旁”。
王建《渡辽水》翻译
渡过辽水,此时离开咸阳足有五千来里。出征的时候父母就已知道今生很难再次相聚,便让我重新穿好衣裳,好像是伤悼我去送死一般。打仗时还有士兵战死后尸骨被送回咸阳的,这些坟墓的碑石上都刻出了各人的家乡。活着的战士知道应该不会有渡河归家的那一天了,只能在辽水边驻马回望远在天边的家乡。
王建《渡辽水》赏析
《渡辽水》是唐代诗人王建的一首以战争为题材的诗。此诗选取了士兵渡过辽河时的一个镜头,用战争开始前士兵们沉重的心情来打动读者。全诗笔力遒劲,意境苍凉,切入的角度别致,写得也别致,但同样能揭示战争的残酷。
王建在贞元(唐德宗年号,785?805)年间曾在幽燕一带度过了十多年的戎马生涯,对边疆战士的生活极为熟悉,十分同情他们的痛苦,这首诗便揭露了唐王朝远征高丽给人民带来的苦难。
“渡辽水,此去咸阳五千里。”这两句写出征的战士背井离乡,长途征战。
“来时父母知隔生,重著衣裳如送死。”“隔生”之感、“送死”之别深刻地揭示了唐代对外战争给广大劳动人民带来的严重灾难。父母与儿子、妻子与丈夫、小孩与父亲的生离死别,正是源于统治者的这些对外侵略战争。
“亦有白骨归咸阳,营家(一作‘茔冢’)各与题本乡。”这两句体现了远征之人的思乡之情,即使死了也不忘家乡,希望落叶归根。句中的“白骨”与“茔冢”都是战争留下的凄凉的遗物,是残酷战争的见证。凄凉的遗物与思乡之情融汇在一起,让人伤感莫名,表达了诗人对统治阶级穷兵黩武的控诉与愤慨。
“身在应无回渡日,驻马相看辽水傍。”死的尚有“白骨”“归咸阳”,活着的只能隔着辽水空望家乡。他们只能期望有一天战死沙场后,自己的遗骸能够被幸运地送回长安。远征战士的悲哀,在这字里行间表现得很浓烈。
此诗笔力遒劲,意境苍凉,读来令人心摧骨折、肝肠欲绝。
本文来自:逍遥右脑记忆 /shiju/516315.html
相关阅读:一去紫台连朔漠,独留青冢向?昏
张衡《归田赋》原文及翻译 赏析
“世间行乐亦如此,古来万事东流水。”--李白《梦游天姥吟留别》
多情只有春庭月,犹为离人照落花
杜甫《除草》原文及翻译 赏析