宋史?王继勋传原文
王继勋,彰德节度饶之子,孝明皇后同母弟也。生时,其母见一人赤发,状貌怪异,入室中,遂生继勋。及长,美风仪,性凶率无赖。以后故,为内殿供奉官、都知、溪州刺史。建隆二年,加领恩州团练使,又改龙捷右厢都指挥使,寻领永州防御使。四年,收复湖南,改领彭州防御使。是秋,将讨西蜀,命继勋戒期,将大阅。继勋素与大校马仁?不协,阴勒部下市白梃,将以相图。太祖知之,为出仁?密州。俄迁保宁军节度观察留后、领虎捷左右厢都虞候、权侍卫步军司事。
继勋所为多不法。会新募兵千余隶雄武,将遣出征,多无妻室,太祖谓继勋曰:"此必有愿为婚者,不须备聘财,但酒炙可也。"继勋不能谕上旨,纵令掠人子女,京城为之纷扰。上闻大惊,遣捕斩百余人,人情始定。时后已崩,上追念后,故不之罪也。
乾德四年,继勋复为部曲所讼,诏中书鞫之。解兵柄,为彰国军留后,奉朝请。继勋自以失职,常怏怏,专以脔割奴婢为乐,前后多被害。一日,天雨墙坏,群婢突出,守国门诉冤。上大骇,命中使就诘之,尽得继勋所为不法事。诏削夺官爵,勒归私第,仍令甲士守之。俄又配流登州,未至,改右监门率府副率。
开宝三年,命分司西京。继勋残暴愈甚,强市民家子女备给使,小不如意,即杀食之,而棺其骨弃野外。女侩及鬻棺者出入其门不绝,洛民苦之而不敢告。太宗在藩邸,颇闻其事。及即位,人有诉者,命户部员外郎、知杂事雷德骧乘传往鞫之。继勋具伏,自开宝六年四月至太平兴国二年二月,手所杀婢百余人。乃斩继勋洛阳市,及为强市子女者女侩八人、男子三人。长寿寺僧广惠常与继勋同食人肉,令折其胫而斩之。洛民称快。
其后家寓西洛颍阳,孙惟德不肖,不能自立,丐食以给。真宗闻而悯之,授惟德汝州司士参军。
宋史?王继勋传翻译
王继勋是彰德节度使王饶的儿子,孝明皇后的同母弟弟。他出生时,他的母亲看见一个红发人,相貌怪异,进入室内,就生下王继勋。等他长大后,相貌俊美,性情凶狠无赖。因孝明皇后的缘故,他担任内殿供奉官、都知溪州刺史。建隆二年(96),加官为恩州团练使,又改任龙捷右厢都指挥使,不久又任永州防御使。建隆四年,宋收复湖南,他改任彭州防御使。当年秋天,宋将讨伐西蜀,命令王继勋准备出发,将检阅军队。王继勋一向与大校马仁王禹不和,暗中命令部下买兵器,将要谋取马仁王禹。太祖知道后,把马仁王禹派到密州。不久,王继勋升为保宁军节度观察留后、虎捷左右厢都虞候、权侍卫步军司事。
王继勋做了很多违法的事。恰好新招募的一千多士兵隶属雄武军,将派他们出征,这些人多数没成家,太祖对王继勋说“:他们中一定有愿意成家的,不需准备聘礼,只准备酒肉就行。”王继勋不能贯彻皇上的意旨,纵令他们掠人子女,京城遭到骚扰。皇上听说后大惊,派人捕获并斩了其中的一百多人,人心才安定。当时孝明皇后已去世,太祖念及皇后,才没治王继勋的罪。
乾德四年(966),王继勋又被他的部曲告发,皇上诏命由中书来查问。解除了他的兵权,任彰国军留后,得到奉朝请的待遇。王继勋自认为失去权力,常怏怏不乐,专以切割奴婢的身体为乐,她们多被害死。一天,因下雨墙被毁坏,奴婢们纷纷跑出来,在皇宫外喊冤。皇上大惊,命令中使去询问,完全知道了王继勋所做的违法事。皇上下诏削夺他的官爵,令他回家,并派兵守在他家门口。不久,又发配他到登州,还没到登州,又改任他为右监门率府副率。
开宝三年(970),命令他掌管西京。王继勋更加残暴,强买百姓的子女供他使唤,稍不如意,就把他们杀了吃掉,把他们的骨头装到棺材里扔到野外。女人贩子和卖棺材的不断地来到他家,洛阳百姓深受其害但不敢上告。太宗在王府,听到很多他的事。太宗即位后,有人上诉,太宗命令户部员外郎、知杂事雷德骧乘驿车前去审问他。王继勋认罪,从开宝六年(973)四月到太平兴国二年(977)二月,他亲手杀死一百多婢女。于是在洛阳市斩杀王继勋,为他强买百姓子女的女人贩子八人、男人贩子三人都被斩。长寿寺和尚广惠常和王继勋一起吃人肉,诏令斩断他的小腿并杀了他。洛阳百姓称快。
王继勋的后代住在西洛颍阳,他的孙子王惟德不肖,不能自立,沦为乞丐。真宗听说后怜悯他,授给王惟德汝州司士参军的官职。
本文来自:逍遥右脑记忆 /shiju/484767.html
相关阅读:杜甫《除草》原文及翻译 赏析
“世间行乐亦如此,古来万事东流水。”--李白《梦游天姥吟留别》
多情只有春庭月,犹为离人照落花
一去紫台连朔漠,独留青冢向?昏
张衡《归田赋》原文及翻译 赏析