曹植《薤露行》原文
天地无穷极,阴阳转相因。
人居一世间,忽若风吹尘。
愿得展功勤,输力于明君。
怀此王佐才,慷慨独不群。
鳞介尊神龙,走兽宗麒麟。
虫兽岂知德,何况于士人。
孔氏删诗书,王业粲已分。
骋我径寸翰,流藻垂华芬。
曹植《薤露行》注释
、《送应氏》诗:“天地无终极”,此作“穷”,穷犹终也。
2、因,依也。句谓寒暑运转,交相更代。
3、展,《广雅?释诂四》:“舒也。”勤,劳也。《左》僖廿八年传杜注:“尽心尽力无所爱惜为勤。”
4、输,《说文》:“委,输也。”《求自试表》:“欲逞其才力,输能于明君也。”与此意同。
5、怀,抱也。王佐犹皇佐。
6、慷慨,《铨评》:“慨,《艺文》四十一作恺。”慨、恺韵同。独不群谓卓然独立,不同于流俗。
7、宗,尊也。
8、岂,《铨评》:“张作犹。”按作犹字是。作犹与下句一词之意相应。此四句表达己尊奉皇帝之思想,以示无有二心。
9、孔子删定《诗经》,为三百有五篇,《尚书》为百篇。【补注:汉?王充《论衡?定贤》:“孔子不王,素王之业在于《春秋》。
0、王业,王者之事业。粲,《广雅?释诂》:“明也。”
、骋,《文选?射雉赋》李注引《韩诗章句》:“驰也。”翰,谓笔。
2、流,《文选?典引》李注:“演也。”藻,《七启》李注:“文采也。”垂,布也。华芬,亦指文章。疑句意复。
曹植《薤露行》翻译
天地无穷没有尽头,阴阳转化交替更互。人活在整个世界中,恍若突然被风吹走的尘土一样无常。愿意展雄才竭心建功,效力于贤明君主。怀抱这样的辅君之才,慷慨而不同流俗。鳞甲之类尊崇神龙,走兽类向麒麟归附。动物尚知(归附)有德,何况对于士人?孔子删定《诗》《书》,王业已明显归属。(指孔子立言后世,为无冕之王。)驰骋我短小的笔杆,流传文采立言千古。在此对这首诗的注释、翻译的作者“唐并儿”表示感谢与敬意。
曹植《薤露行》赏析
《薤露行》是三国时期曹魏著名文学家曹植的代表作品之一。曹植的创作以220年(建安二十五年)为界,分前后两期。前期诗歌主要是歌唱他的理想和抱负,洋溢着乐观、浪漫的情调,对前途充满信心;后期的诗歌则主要表达由理想和现实的矛盾所激起的悲愤。他的诗歌,既体现了《诗经》“哀而不伤”的庄雅,又蕴含着《楚辞》窈窕深邃的奇谲;既继承了汉乐府反应现实的笔力,又保留了《古诗十九首》温丽悲远的情调。曹植的诗又有自己鲜明独特的风格,完成了乐府民歌向文人诗的转变。
曹植这首《薤露行》主要是说,世事无常人生短暂,但是自己仍愿意倾力报效明君,并成就自己一番事业。这首诗写于曹植侄儿曹?(即魏明帝)在位期间。曹?在曹丕死后仍对曹植加以限制,不以任用,曹植的一腔才情却怀才不遇,极其烦闷之时就写下许多诗篇,以表自己的抱负。
此篇属相和歌辞。曹植自认为具备治理国家的才能,怀着输力明君的热烈愿望。但由于政治上的因素,竟使他的意愿没有实现的机会。可是受着立名于世思想的支配,就一反青年时代对于文学创作的轻视态度,转向藉著述求得垂名的宿愿。《魏略》曾有“陈思王精意著作,食饮损减得反胃疾”的记载,而且可以从明帝诏令中,得到证实。
曹植的诗词全集
本文来自:逍遥右脑记忆 /shiju/389097.html
相关阅读:张衡《归田赋》原文及翻译 赏析
“世间行乐亦如此,古来万事东流水。”--李白《梦游天姥吟留别》
一去紫台连朔漠,独留青冢向?昏
杜甫《除草》原文及翻译 赏析
多情只有春庭月,犹为离人照落花