陶侃尝出游原文翻译及阅读答案
陶侃尝出游原文
陶侃尝出游,见人持一把未熟稻,侃问:“用此何为?”人云:“行道所见,聊取之耳。”侃大怒诘曰:“汝不田,而戏贼人稻!”执而鞭之。是以百姓勤于农植,家给人足。
陶侃尝出游注释
、尝:曾经。
2、游:巡视。
3、持:拿。
4、为:做。
5、云:说。
6、行:走。
7、聊:随意。
8、耳:语气词。相当于“而已”、“罢了”。
9、田:名词作动词,意为“种田”。
0、贼:破坏。
、执:捉拿,拘捕。
2、鞭:名词活用做动词,鞭打
3、是以:因此。
4、给:富裕。
5、足:足够,充足。
6、聊取之耳:随便取来玩玩罢了。
7、汝既不田:你既不努力种田。
8、戏贼人稻:为了游戏破坏农民的庄稼。
陶侃尝出游翻译
陶侃曾经外出巡视,看到一个人拿着一把未熟的稻穗,陶侃问:“你要用这来做什么呢?”那人说:“走路时在路旁看见的,随便取玩一些罢了。”陶侃改变脸色大怒说:“你不耕田,却去盗窃人家的稻谷!”然后陶侃就捉拿那人然后鞭打他。因此,老百姓都努力耕种,每户人家生活宽裕,人人丰衣足食。
陶侃尝出游启示
通过描写陶侃出游,表现了陶侃爱护庄稼、重视农耕、珍惜他人的劳动成果的主张及执法严明的精神。
本文来自:逍遥右脑记忆 /shiju/334878.html
相关阅读:杜甫《除草》原文及翻译 赏析
一去紫台连朔漠,独留青冢向?昏
多情只有春庭月,犹为离人照落花
张衡《归田赋》原文及翻译 赏析
“世间行乐亦如此,古来万事东流水。”--李白《梦游天姥吟留别》