欢迎来到记忆方法网-免费提供各种记忆力训练学习方法!

贺新婚曲(节选)_诗歌鉴赏

编辑: 路逍遥 关键词: 诗歌鉴赏 来源: 记忆方法网

贺新婚曲(节选)

[英国]斯宾塞

仙女从筐里取出许多花,

这些都是田野上的光辉,

发散出扑鼻的阵阵香味;

她们把花撒向好鸟身上,

水波吐秀流芳,

像泌罗斯江水流声哗哗,

沿着丹丕的可喜山谷间,

满载花枝,从帖撒利流过;

有数不尽的百合花,乍看,

像看香闺的铺板。

这时其中两位仙女挑选

最鲜的花做成两顶花冠,

装饰得异常精致而整齐,

加在她们的洁白的额端,

一位唱着歌词,

用于那个日子,

预祝佳期,屈指就在目下,

可爱的河,轻轻流到歌罢。

“温柔的鸟儿,是人间光彩,

天上荣华,当这幸福时光,

将导入你们情人的新房,

愿你们高高兴兴,称心开怀,

彼此成亲互爱。

爱神与戳人心肠的儿子,

请一齐对你们发出微笑,

人们说,他们的笑能够使

爱情的厌恶,友谊的花招

永排除或取消。

祝你们忠贞而永远和陆,

你们每顿餐都饱享口福,

你们合欢双栖,鱼水深情,

多男多女,后嗣绵绵相续,

仇家为此吃惊,

你们无限欢欣,

吉日良辰,屈指就在目下,

可爱的河,轻轻流到歌罢。”

她唱完诗行,周围一切人

都应声和她,发出了帮腔,

说她们的佳期指日在望,

附近响起了悠扬的回声,

发出余音铿铿。

欢乐的鸟群来展翅飞舞,

顺沿着窃窃私语的河川,

水虽无舌,却似有话要吐,

终于用信号表明其喜欢,

吩咐河流放缓。

水面上聚集的全部飞禽

都齐来环绕这一对千金,

她们两位真是举世无俦,

像明月的光辉胜过众星;

在二人左右,

大家齐整伺候,

迎接佳期,屈指在目下,

可爱的河,轻轻流到歌罢。

大伙终来到欢乐的京城,

这京城是我最亲的奶娘,

我从小是由她抚育成长,

虽然我的姓从别处生根,

出自世阀名门;

他们抵达了砖砌的高楼,

俯瞰浩渺的古泰晤士河,

好学的律师们在此居留,

圣堂武士当初也是住客,

因骄傲而摧折;

挨次是一座庄严的院邸,

这儿我常得到宠爱赏赐,

我的大恩主曾里面居住,

我的今天因孤寂不胜伤逝;

啊,不宜诉旧苦,

开心事该吐露,

预祝佳期,屈指就在目下,

可爱的河,轻轻流到歌罢。

于今的宅主是一位责人,

他使英国增光,举世震惊,

全西班牙响彻他的大名;

地中海的两条岩柱狭门

为之哆嗦丧魂;

荣誉的花枝,骑士的花朵,

英国到处谈论你的胜利,

你为你的丰功感到快活,

你的姓永和幸福相联系,

它有幸福含义。

由于你的勇敢,你的战功,

外患的侵入将成为无从,

女王英名远播世界各方,

到处有你所引起的惶恐,

付与诗人歌唱,

后代永记不忘,

吉日良辰,屈指就在目下,

可爱的河,轻轻流到歌罢。

那位大责人走出了高楼,

像亮晶晶的长庚星,头上

金发在海浪中洗涤发亮;

他光临景色广阔的河流,

大批扈从随后。

就中颇为仪表不俗的是,

两位骑士,俊秀而又温文,

堪和任何佳丽结成优俩,

聪明的资质,天然的锦文,

恰好身材相称,

看来像天帝王的双胞胎,

黄道带上成对焕发光彩;

他们二位向前走到河旁,

迎候两新娘,他们的心爱;

按照预定时光,

结成夫妻两双,

迎接佳期,屈指就在目下,

可爱的河,轻轻流到歌罢。

(戴馏龄译)

【赏析】

英国文学中以爱情为主题的诗歌多如过江之鲫,但是关于婚礼的杰作却寥若晨星。斯宾塞不仅写了大量的爱情抒情诗,更为难得的是创作了两首婚姻颂词:一首是为伍斯特勋爵爱德华*萨默赛特的两个女儿的婚礼而作的《贺新婚曲》;另一首是斯宾塞为庆祝自己的第二次婚姻而作的《祝婚曲》。

《贺新婚曲》是为伯爵两个女儿出嫁而写的一首贺诗,诗人把她们比作两只美丽无瑕的天鹅在泰晤士河上顺流而下直到新郎府邸。全诗共10个诗节,分别歌颂了新娘美丽纯洁,新郎智勇双全,埃塞克斯伯爵英勇战功,新娘新郎佳偶天成,也表达了诗人对新人的诚挚祝福。这首诗歌体现了伊丽莎白时期诗歌的普遍特点,优美华丽,富有音乐性,典雅清新,不管翻到哪个诗节,都会遇到像古代挂德那样的璀璨诗句。诗中不断出现的迭句更是成为千古绝唱:“可爱的河,轻轻流到歌罢。”

这首诗淋漓尽致地展示了有情人终成眷属的喜悦,诗中没有炽热的情感冲动,只有和谐纯洁的脉脉温情,而且诗中的意象清新隽永,仿佛沐浴着洁白的银光,闪烁着无限的光环。

斯宾塞没有陷入用浮华的语言赞美女性外表的俗套,而是借一双“漂亮的天鹅”完成了勋爵两个新婚女儿的精彩出场。那是“最美的鸟”,白净纯真,正是新娘最适合的化身。诗人还引用“丽达与天鹅”的典故,借此赞誉新娘如“太阳般”的美颜。将新娘比喻成天鹅,除了可以达到对她们的最大程度也最超凡脱俗的赞誉之外,还正暗合了那个在诗中反复出现的唱词:“可爱的河,轻轻流到歌罢。”可爱的河,载着最纯洁的天鹅,流向那个幸福的终点。

除了象征纯洁美丽的天鹅,鲜花的意象也耐人寻味。仙女们给新人带来的象征高贵的紫罗兰,象征纯洁的百合,象征烂漫的樱草,还有象征爱情的玫瑰。正是由于这些自然意象的承载,使得这首诗歌大放异彩。

斯宾塞对十四行诗创作的一巨大贡献在于他最早起用婚姻这一主题来歌颂人的永恒存在。诚然,斯宾塞在十四行诗主题创作上的突破也是基于当时人们对自然、社会、宗教及各方面的认识。首先,当时人们认为婚姻能够使人类世代相传,从而使世间的凡人得以与世长存;其次后代还可能得道升天,成为圣人,这也是获得永生的一种途径;第叁,自然界的运动循环往复,人也可以将自己视为一个微小的地球,同样有春夏秋冬之分,既然自然界是永恒的,那么,人也就不朽了。因此,结婚本身虽然是一个短暂的现实,亲情,但它也是永恒的象征。它既是肉眼可见的表面,又是一种内在的精神。在这个意义上,婚姻乃是灵与肉的神圣的结合,也是文艺复兴时期人们所追求的最高理想境界。过去英国文学中肉体与精神的对立,人文主义与基督教思想的矛盾,在斯宾塞诗中得到了完美的解决。男女之爱是通向上帝之爱的第一层阶梯,世俗婚姻则是通向天国与永恒的途径。这就为英国爱情诗提供了新的主题,从而开创了英国文学史上基督教人文主义的先河。

斯宾塞的这首《贺新婚曲》融合了古典婚姻颂歌,忒奥克里特式挽歌和意大利牧歌抒情曲等各种手法。后来弥尔顿在他的《莱西达斯》中也沿用了这种手法。斯宾塞的“宏伟风格”随着古香古色的语言和神话引喻的使用而更加光大。(季丽丹)


本文来自:逍遥右脑记忆 /shiju/232294.html

相关阅读:多情只有春庭月,犹为离人照落花
张衡《归田赋》原文及翻译 赏析
杜甫《除草》原文及翻译 赏析
一去紫台连朔漠,独留青冢向?昏
“世间行乐亦如此,古来万事东流水。”--李白《梦游天姥吟留别》