:归国杂吟(之一)
郭沫若
又当投笔请缨时,
别夕刁抛雏断藕丝。
去国十年余泪血,
登舟三宿见旌旗。
欣将残骨埋诸夏,
哭吐精诚赋此诗。
四万万人齐蹈厉,
同心同德一戎衣。
译文:
又到投笔从戎的时候了,
我决心抛下妻儿,断却藕断丝连之情。
离开祖国已经十年,空余一腔血泪。
乘坐三天三夜的轮船,
终于看到了祖国上空扬着抗日的旗帜。
只要自己的尸骨埋在祖国的土地上,便引为最大的欣喜和安慰,我的一片赤诚、血泪凝聚成了这一首诗。
热切希望全国人民团结起来奋勇抗战,
同心同德地打败日本帝国主义的侵略。
导读:
这是一首著名的政治抒情诗。
1927年,郭沫若迫于国民党反动派的追捕,逃亡到日本。十年后,抗日战争爆发,他眼看国难当头,名言警句,自己却远离他乡,身在敌国,爱国之心与骨内之情必须有所取舍。他坚决地为了前者而放下了后者,迅速回到了祖国,投身于伟大的民族解放战争之中。他回国不久,在上海举行的一次欢迎诗人返国的宴会上致答词说:“沫若为赴国难而来,当为祖国而牺牲,”言辞铿锵,慷慨激昂,是这首诗的最好注释。
诵读全诗,我们很清楚地看到一条思想的红线,把全诗贯穿为一体,每一句,每一字都闪着光,含着情,殷殷切切,动人心弦,气势豪迈碎碟,节奏高昂,将一腔爱国热情描述得维妙维肖,回肠荡气。
本文来自:逍遥右脑记忆 /shiju/219967.html
相关阅读:多情只有春庭月,犹为离人照落花
“世间行乐亦如此,古来万事东流水。”--李白《梦游天姥吟留别》
张衡《归田赋》原文及翻译 赏析
杜甫《除草》原文及翻译 赏析
一去紫台连朔漠,独留青冢向?昏