她留下了
[古罗马]普罗佩提乌斯
她留下了!保证不走了!让情敌气炸!
我赢了:她无力抵挡我不停的祈求。
让好色的妒者放弃其欢乐的幻想吧,
我的群蒂雅已停止了她的异乡之游。
她爱我,为了我她在城市中偏爱罗马,
她说,没有我,给她个王国她也不快乐,
哪怕我的床铺窄,她也情愿和我同睡,
不管我是穷是富,她都情愿跟我过,
而不要希波达米娅陪嫁的整个王国,
外加牧马的厄立斯地方的全部财帛。
尽管人家许诺的多,而且还准备加码,
仍不能用贪欲引诱她脱离我的怀抱。
我打动她,不是靠黄金或印度的珠宝,
而是靠对诗的崇奉——诗的魅力奇妙。
可见?斯真的存在,河波罗乐于助人,
我信赖他们:无双的群蒂雅已属于我!
如今我乐得能一蹦上天,脚踏星辰:
不管她白天来,黑夜来,她都属于我!
也不必怕哪个情敌会偷走我的爱人:
我夸下这句口,直到我白头都不会错。
(飞白译)
【赏析】
据说群蒂雅是一个能歌善舞、才貌双全的女子,在普罗佩提乌斯的笔下,她更是一个颠倒众生的尤物,让诗人尝尽了爱情的百般滋味。在前一首诗《你疯了吗》中,信誓旦旦地说要离开诗人,跟随另一个男子到远方,这一首《她留下了》却又再次变卦,不但投向诗人的怀抱,并给了他种种承诺。是女人的善变,还是爱情的难以捉摸?其实,如果我们放眼于当时的时代背景,也许对这些诗歌会有更进一步的了解。
普罗佩提乌斯所处的奥古斯都时期是古罗马文学的&ldquo,人生感悟;黄金时期”。大凡历史上的文学繁荣期,却往往不是政治平和、百姓和乐的年代。对政治生活的失望使得一批年轻文人转而寄情于诗歌创作,借以嬉笑怒骂,感慨娱乐,进行消极抵抗,从而形成了一种种别具一格的新文风。当时的罗马就是这样,年轻的诗人对内战连连、党同伐异、动荡不定的社会政治生活感到厌倦,因而不希求在政治上发迹,而是寄娱乐于诗歌,他们继承意大利民间诗歌创作的传统,同时又以希腊抒情诗,特别是亚历山大时期的希腊诗为榜样,创作以短小诗歌为主,以前人没有描写过的神话故事以及爱情和其他生活感受为题材,主张诗歌应面向诗人的内心世界。普罗佩提乌斯便是“新诗派”的积极响应者。他和一些对当时的政治怀有反对情绪的诗人一起,从事爱情诗歌创作,以“纯艺术”为诗歌宗旨,进行消极抵抗,从而促进了爱情哀歌的流行。
缠绵悱恻的爱情哀歌不仅仅只是为了博得红颜一笑,更是诗人寄托他对文学的理想和热情的载体。了解这一点,可以帮助我们从另一个角度欣赏他们的诗歌。
如同前两首诗歌一样,在第一个诗节中,诗人用激动的情绪,有力的短句,来传达出内心的情绪。“她留下了!保证不走了!让情敌气炸!”一句诗行中有三个短句,每一个都包含激情,不需要丰富的想象力,眼前便会浮现的诗人,就像一个年轻莽撞的小伙子一样激动得难以自制。“我赢了”三个字很好地“描绘”了诗人当时的状态,欣喜若狂,甚至有些“得意忘形”。这样孩子气的举动,正体现了诗人对群蒂雅的用情之深,只有全身心地投入其中,才会如此狂喜狂悲,是“爱情是一场疾病”这句话最好的演绛。
诗人这种狂喜的情绪继续蔓延,在第二个诗节中,出现了“她爱我”、“她说”、“她也情愿”、“她都情愿”……四行诗句中有七个“她”,除了诗人的兴奋之情,更隐隐体现了一个对爱情缺乏安全感的男子的心情——群蒂雅的善变和反复让诗人极度渴望一个保证,而最坚固的保证莫过于情人亲口吐露的诺言。强调“她说”,生动地暗示了诗人在狂喜之下仍有丝丝不安全感的微妙情绪。
普罗佩提乌斯擅长用典,在这里他用希波达米娅的陪嫁和厄立斯的财$来显示群蒂雅爱他甘愿抛弃所有物质贪念的决心。希波达米娅是希腊比沙城邦的公主,年迈的国王为了逃避神谕的厄运,而将整个王国作为女儿的陪嫁品;厄立斯则是奥林匹克运动会最早的一个“奥运村”,丰沃富裕,所有的运动员都会在那里暂时居住等候比赛。两个典故足以代表丰厚的财富,代替那些华丽空洞的辞藻,生动了诗歌的内容。
再多的财富都不能引诱“无双的群蒂雅”,因为我能给她这世上最神奇的东西——诗。诗的魅力足以让“黄金或印度的珠宝”黯然失色。而所谓的文艺女神“?斯”、太阳神“阿波罗”的相助,是诗人又一次不动声色赞美了诗的魔力,赋予了诗(文学)一层神秘而?丽旖旋的面纱。
普罗佩提乌斯用诗笔写尽了爱人当初的决绝和无情,以及如今的信誓旦旦,也许在某种程度上来说,这样的鲜明的对比或许只是为了凸显文学那难以形容的巨大力量,毕竟它才是扭转乾坤的关键。(江莉莉)
本文来自:逍遥右脑记忆 /shiju/206586.html
相关阅读:杜甫《除草》原文及翻译 赏析
张衡《归田赋》原文及翻译 赏析
一去紫台连朔漠,独留青冢向?昏
“世间行乐亦如此,古来万事东流水。”--李白《梦游天姥吟留别》
多情只有春庭月,犹为离人照落花