欢迎来到记忆方法网-免费提供各种记忆力训练学习方法!

热恋中的月亮_诗歌鉴赏

编辑: 路逍遥 关键词: 诗歌鉴赏 来源: 记忆方法网

热恋中的月亮

[埃及]河里•塔哈

当憔悴的月光萦绕凉台

如梦、如灵感,颤动着向你袭来

你,在纯洁的卧榻上,犹如微寐的晚香玉

快抱紧你赤裸的身体,护卫这美好的风采

我妒嫉你的捕获者,仿佛它的清光有旋律

当它欣然歌唱,仙女的心也因相思而跳动

它纤细,却倔强,对每个美人儿都钟情

它胆大,一旦思恋召唤,立即向城堡猛冲

它一瞥见你,就从云中滑下,久久恭候

温柔地抚摸大地,穿过美丽丰饶的园林

我对它深感诧异,它怎样使角落宁静?

它怎样攀上荆棘?它怎样向树枝登临?

在你的两腮上有它从瓮中倒出的钟情酒

琼浆酿自魅力的鲜果,永不枯竭干涸

在你的双乳有两个符谜,解开它俩需巧夺天工

月光向它俩崇拜的宝藏移去,穿透了你的衣服

我妒嫉,我妒嫉它的嘴唇亲吻复亲吻

优雅地遮住乳峰,拥抱柔软的身体

它的清光也有心,它的魅力也有眼睛

乘虚而入把豆惹年华的少女猎取!

多少个夜晚,当恋情召唤它临近

巨人般的它跪在你双手间,孩子一样地哭诉

它跃跃欲试,未虏获丹唇;它心向神往,未打中胸怀

它的双臂用画图拥抱你,你用以拥抱它的是艺术!

你背叛了它的爱慕,它暴躁,仿佛怀揣精灵

目光懵懂地走过平原,掠过丘陵

挑起黑夜的仇恨,和夜云胸中的?怒

这时孩子又成了巨人,他的骚动令地破天惊

快关紧精巧的闺房前绛红的凉台

快护卫你的娇姘免遭那个憔悴的热恋者的暴乱

提防人们对你的闺房飞短流长

你多么担忧夜晚啊,有多少月亮痴癫

(郭黎译)

【赏析】

窗外的月光像一位执著的追求者,久久徘徊在凉台上不断地诱惑着你少女的心。纯洁的姑娘躺在卧榻上,像一朵在夜晚时分含苞待放的香玉花。姑娘啊,快抱紧你曼妙的玉体吧,要保护好这道美丽的风景呀,千万不要被梦幻般迷人的月光诱惑了你。“我”妒忌那要捕获你的心灵的月亮,它的清光仿佛有动听的旋律,当这旋律欢快地奏响时,仙女的恋情也会被唤起;它的声音是那么的纤细却是那么的顽强,它的情歌会让每一位美丽的姑娘动情,它对爱情的追求大胆而勇敢,就像是向城堡冲锋陷阵的勇士。它的目光敏锐地捕捉到了你美丽的面庞,便立刻从云层中滑落下来,久久地恭候在你的窗外,它温柔地抚摸着大地,它的身影出现在美丽丰饶的园林的角角落落。“我”由衷地佩服它的执著与痴情,它温柔的目光可以让喧闹的世界归于宁静,它执著的脚步可以攀登上荆棘的尖峰,它灵动的身姿还可以在树梢上跳舞。你腮旁那两串感动的泪珠正是它倾倒出的钟情美酒,那是爱情的琼浆鲜果酿成的,有着永不枯竭的魅力;你那颤动的心房中正隐藏着谜一样的东西,励志名言,只有月亮才能探寻到你心灵深处的宝藏,它的目光能够穿透你的衣服直达你的心脏。

“我”是多么地忌妒月亮啊,它迷人的嘴唇可以不停地亲吻你,它的双臂可以优雅地拥抱你柔软的身体,它那清幽的光辉、魅力四射的眼睛迅速地捕获了你那情窦初开的少女的心。曾经多少个夜晚,陷入爱情中的月亮,原本巨人般的它却像一个孩子一样跪在你的双手间委屈地哭诉,可是无论它怎样努力地向你表达着他的爱情,想要拥抱你的玉体时,你却冷漠地拒绝了它,它仿佛是躁动不安的精灵,漫无目的地在平原、丘陵上游荡,它让黑夜不再明亮,夜云充满了愤怒,这时的月亮又从小孩变成了巨人,它的骚动可以使地破天惊。美丽的少女,快关紧你那精巧的闺房外的凉台吧,不要让那个暴乱而憔悴的热恋者扰乱了你的心绪,不要让人们的流言蜚语伤害了你。你是那么地担心夜晚的到来呀,因为每一个夜晚都有许多“月亮”为你痴迷发狂。

这是一首抒情诗,诗歌用“我”的所见所感,描述了“月亮”对“你”的热恋和“你”对“月亮”的淡漠,从而表述了“我”对“你”的关注、担忧与爱恋。全诗从“我”的视角写来,“你”是那样的天真,仿佛情窦未开,对“月亮”的热恋无动于衷,而“月亮”则是那样动情,它会“攀上荆棘”去接近你,它用“钟情”之酒倾诉它的爱,当“月亮”发现了少女的冷漠,它“暴躁”地离去,美好的月夜瞬间变得昏黑可怕,而“我”的眼睛正随着“你”和“月亮”的一切转动,“我”的心既理解“你”的纯洁,也理解“月亮”的痴情,然而“我”还是关心“你”,不无忧虑地告诫你,“快关紧精巧的闺房前绛红的凉台”,诗歌由此坦露了“我”对“你”无邪的爱,“我”对“月亮”这个情感“痴癫”者的忌妒,从而倾注了“我”的潜意识情愫。

诗的胜处,全在于象征和拟人手法的运用,诗人借助于对“月亮”捕获“你”这一现象的描写——明媚时柔情似水,普照时风情万种,圆缺时心潮激荡,隐去时阴冷暴躁——让人感到一切那么真,那么天然,那么合于情理。而这正是这首诗歌散发着永久魅力的艺术源泉。(杜绣琳)


本文来自:逍遥右脑记忆 /shiju/206266.html

相关阅读:一去紫台连朔漠,独留青冢向?昏
多情只有春庭月,犹为离人照落花
杜甫《除草》原文及翻译 赏析
“世间行乐亦如此,古来万事东流水。”--李白《梦游天姥吟留别》
张衡《归田赋》原文及翻译 赏析