致命运之神
[德国]荷尔德林
权威的命运啊,只要给我一个夏天,
加一个能让我的歌成熟的秋天,
让我的心尝够这甜蜜的游戏,
那时,我就死而无憾。
这颗心,没享受神的权利,
死后在泉下也不会安宁;
可是,我相信,心中的圣物——
我的诗——有一天会得到成功,
那时啊,欢迎你,阴间的寂寞!
哪怕我不能带着琴下去演奏;
我已像神一样生活过了,
我不复有更高的要求。
(飞白译)
【赏析】
《致命运之神》可说是荷尔德林本人的内心独白。在这首诗中,诗人对自己的命运进行了热情的观照,他不仅为自己内在灵性和神性的充溢感到幸福,而且为自己在诗中曾像神一样生活过而深感满足,并自信为人类的苦难所付出的痛苦——诗,一定会获得成功。
在诗人看来,诗的花朵开放在生命热烈的夏天,诗的成熟将是在生命黄金闪闪的秋天获得,诗是生命中最纯真的游戏。诗人为此凝视着权威的命运之神,期望得到这样一个充满灵感和激情的夏天以及这样一个满溢着灵性和神性的秋天,否则,诗人的心会因为无法品尝游戏的甜蜜而日夜憔悴。
身负天命的诗人,沐浴着神明的光辉,接过神赐予的竖琴,为不幸和盲目无知的人们弹拨出曲曲忧悒的哀歌。哀歌中有诗人的愁绪,诗人的热爱,诗人的温柔,还有他对人类未来无比纯真和热切的期待。诗人的歌化作了温暖柔和的缕缕青光,洒向困乏苍白的人间。尽管芸芸众生中还无人感知这缕缕光明中饱含着诗人的多少爱和柔情,尽管阴间的寂寞将是诗人最后的和归宿,在那儿诗人依然像活着时一样享受到了最纯真的游戏所带来的一切欢愉和甜蜜,在获得和神一样的权利时,将心中的圣物——诗,献给自己受苦的同类。诗人自信自己的诗一定会获得成功,那是因为他对人类的未来世界怀着无比信心。他相信,大地会在这诗的启明下,以及在唤回一个又一个神灵之时,迎回春天,人生语录。而最终,诗意地栖居于这块古老大地上的,将是充满了才德的人类。(季新平)
本文来自:逍遥右脑记忆 /shiju/195414.html
相关阅读:杜甫《除草》原文及翻译 赏析
张衡《归田赋》原文及翻译 赏析
“世间行乐亦如此,古来万事东流水。”--李白《梦游天姥吟留别》
多情只有春庭月,犹为离人照落花
一去紫台连朔漠,独留青冢向?昏