春天,春天
[俄国]普希金
春天,春天,爱的佳期,
你的来临使我沉重压抑,
一股软绵绵的不安
溶进我的心里、我的血里……
心啊,和享乐已经无缘,
一切光辉、一切狂欢
只能使我烦闷难堪。
还我风雪,还我风雪,
还我漆黑的漫漫冬夜。
(飞白译)
【赏析】
这首诗从表面看来似乎一反普希金乐观热烈的抒情基调,显得压抑而阴郁。其实,在压抑和阴郁下面仍激荡着普希金的热情。
1812年俄法战争中俄国军官达维多夫被法军俘虏,当时他说了这样一句话:“还我霜雪。”普希金得知此事后感动至深。后来在彼得堡一次白夜漫游中有感于此,写下了这几句诗。
作为一个真正的俄罗斯民族诗人,普希金在诗中真切地再现了一颗俄罗斯式灵魂的感受。春天尽管温暖,也许还是爱之佳期,可这软绵绵的温馨,又怎能迷住暴风雪的宠儿!普希金在另一首诗《秋》中就直截了当地表明过这一点:“我不爱春天/我病春:解冻沉闷,还有湿臭和泥泞,/血液跳荡不宁;/感官和思维似被禁锢压迫。/严酷的冬天则较使我快乐,/我爱它的雪,在月光照临的雪地/载着女友的雪橇跑得多么轻快自由,励志电视剧!”俄罗斯民族是一个强悍而自由奔放的北方民族,他们习惯于寒冷、冰雪和风暴。酷寒的冬天使一般人望而生畏,对俄罗斯人来说则正是打猎、冶游、享乐和狂欢的好时光。每到冬天,一个真正的俄罗斯人就会热血沸腾起来,精神倍增。反之,温暖会使他们疲乏、萎靡。因此,俄罗斯人把冬天看成他们最好的朋友。有趣的是,酷寒和风雪数次帮俄罗斯逼煺外敌。历史上俄国曾有几次面临强敌、国势岌岌可危时,只要酷寒降临,俄国就能扭转局面。1812年俄法战争即是如此,后来在第二次世界大战中入侵苏联的德国法西斯强盗也同样遭到了酷寒的严惩。可见,严冬酷寒成了俄罗斯民族的保护神。也正因为这,俄罗斯的酷寒风雪被视为他们民族的骄傲和象征。上面被俘俄军军官的话之所以那样深地打动了普希金,就是因为他借唿唤霜雪唿唤出了俄罗斯民族的胜利信念。
所以,诗人在这首诗中绝不是简单地表达对春天的不满和对冬天的渴盼,而是在唿唤民族的精神,高歌自己民族的骄傲,借此倾诉自己对民族、国家的炽热的爱。
这首诗写于1827年,十二月党人起义失败的次年。从诗中“心啊,和享乐已经无缘,/一切光辉、一切狂欢/只能使我烦闷难堪”的字句里可以看出诗人对朋友们英勇赴难所怀的深沉悲愤,也是当时处境艰难的诗人自己心境的真实写照。因此,后来的“还我风雪,/还我漆黑的漫漫冬夜”的诗句就有更深一层的含义。诗人似在唿唤着能荡涤一切黑暗污秽的正义风暴,扫平不义,除尽奸邪,还人间正义!这两句诗中,诗人倾泻的竟是深藏心底的一腔孤愤!(张蕾莉)
本文来自:逍遥右脑记忆 /shiju/174917.html
相关阅读:“世间行乐亦如此,古来万事东流水。”--李白《梦游天姥吟留别》
一去紫台连朔漠,独留青冢向?昏
张衡《归田赋》原文及翻译 赏析
多情只有春庭月,犹为离人照落花
杜甫《除草》原文及翻译 赏析