女奴之歌
[葡萄牙]卡蒙斯
她虽然是个女奴,
我已被她征服,
她是我的生命,
为了她我不惜一切牺牲。
我从未见过这样的玫瑰,
开放在温柔的花丛,
她在我的眼里,
就是美的象征。
无论是田野的鲜花,
还是夜空的繁星,
同我的爱情相比,
都失去美的姿容。
多么漂亮的脸庞儿,
多么安详的眼睛,
黑黑地略含倦意,
映照出她那善良的心灵。
那生活的乐趣,
全凭这双眼睛。
她具有闺秀的容颜,
却生就奴隶之命。
那乌黑的柔发,
怎不令人销魂,
只要她到过的地方,
金发就不再使人动心。
黝黑的姑娘的爱情,
那无限甜蜜的身影,
甚至白雪都向她发誓,
情愿与她交换颜容。
她欢乐而文静,
智慧而深情,
虽然肤色和我们不同,
但却没有一点野性!
平静的生活啊,
充满着爱情的风波,
就在她的身上,
寄托着我的苦乐。
她虽然是个女奴,
我已被她征服,
我将为她而生存,
是她启动了我生活的脉搏。
(肖佳平译)
【赏析】
路易斯•德•卡蒙斯是文艺复兴时期葡萄牙“最杰出的诗人和伟大的文学天才”。如同但丁对意大利、莎士比亚对英国、塞万提斯对西班牙那样的作用,卡蒙斯对葡萄牙的历史文化发展也起着至关重要的作用,被誉为葡萄牙的“诗魂”。
葡萄牙对卡蒙斯钟爱有加,卡蒙斯的逝世日(6月10日)成为葡萄牙的国庆日,他的铜像矗立在葡萄牙各大城市的中心,葡萄牙语被称为“卡蒙斯的语言”。以卡蒙斯的名字命名,1989年葡萄牙和巴西政府联合创立了卡蒙斯文学奖(CamoesPrize),旨在丰富和传承葡萄牙语文学。
卡蒙斯写下了许多优秀的抒情诗篇,形式丰富多样,从传统的“雷同迪亚”到文艺复兴的新体裁,如十四行诗、牧歌、颂诗、挽诗等都有涉及。爱情诗是其中的一个重要组成部分。卡蒙斯曾与王后的侍女产生恋情,事发后被逐出首都里斯本。《女奴之歌》正是反映了这种不同阶级的爱情所带来的美丽与忧伤。
由于阶级差异,两个相爱的人注定要受到社会的非难,然而这一切,又怎能阻止诗人心中的爱情之火如烟花般热烈盛放。该诗分为五个诗节,每节八行,建行工整,首尾相应。第一节的开头和最后一节的末尾都有“她虽然是个女奴,我已被她征服”两句,并分别表达了“我”将为她而生存,不惜牺牲一切的意愿。可见,诗人是用整个生命去爱着,爱得那样忘我,爱得那样义无反顾,他把爱人比作玫瑰,视作美的象征,正所谓“情人眼里出西施”。
在接下来的诗节中,诗人通过比喻、对比等手段对爱人进行赞美。第二节中,人生格言,诗人用鲜花和繁星来映衬女奴漂亮的容颜,通过安详而略含倦意的眼睛来描述她作为女奴的身份和善良的心灵,在诗人眼中,女奴不仅外表美丽,而且心地善良。然而,诗人也随之感叹命运作弄人生,尽管她有着大家闺秀般的容颜,但与生?来的奴隶的命运却是无法改变。在三、四两节中,诗人通过人们常规印象中金发白肤的美女形象与他的爱人——乌发黑肤的女奴形象进行比照,从发色和肤色等多个层面,进一步突出女奴的美丽。除了外貌的描述之外,诗人还写到了她性格上的诸多优点:欢乐、文静、智慧、深情,可见女奴是秀外慧中。
然而,在热烈真挚的爱情背后还隐藏着由于阶级身份不同而带来的风波,在最后一节中,诗人清醒地预料到了这一点,所以在这场爱恋中,他有苦有乐。虽然如此,但最后几行诗句中诗人仍然表明了他对女奴坚贞不渝的爱。正如卡蒙斯在另一首诗中写道的那样:“爱情是不见火焰的烈火,/爱情是不觉疼痛的创伤,/爱情是充满烦恼的喜悦……/爱情是除了爱别无所爱……/只有在牺牲自我中才能获得。”
卡蒙斯不愧为葡萄牙抒情诗史上的伟大代表,塞万提斯和洛佩•德•维加等对他都表示高度的赞赏,塞万提斯称卡蒙斯为“葡萄牙的珍宝”。《女奴之歌》感情真挚热烈,音律紧凑,格调暗含忧伤,读来令人动容。(杨海英)
本文来自:逍遥右脑记忆 /shiju/135344.html
相关阅读:杜甫《除草》原文及翻译 赏析
张衡《归田赋》原文及翻译 赏析
“世间行乐亦如此,古来万事东流水。”--李白《梦游天姥吟留别》
一去紫台连朔漠,独留青冢向?昏
多情只有春庭月,犹为离人照落花