西江月
檐雨轻敲夜夜,墙云低度朝朝。日长天气已无聊,何况洞房人悄。①
眉共新荷不展,②心随垂柳频摇。③午眠仿佛见金翘,④惊觉数声啼鸟。⑤
【注释】
①洞房:深邃的内室。
②眉共新荷不展:愁眉就像未展开的新荷。
③心随垂柳频摇:心思像频频摇动的柳条,动荡不安。
④金翘:女子头上的一种首饰。
⑤惊觉数声啼鸟:语用(唐)金昌绪《春怨》诗:“打起黄莺儿,莫教枝上啼。啼时惊妾梦,不得到辽西。”
【参考译文】
阴雨绵绵夜夜把屋檐轻敲,云雾低低朝朝都在墙头缠绕。常常这样的天气已令人感到无聊,何况洞房寂寞无人日日静悄悄。
眉头像新生的荷叶卷曲着难见欢笑,心中思愁万缕像垂柳枝条摆摇。午梦中忽然见她的金翘,把我从梦中惊醒的是几声啼叫的飞鸟。
【赏析】
这首怀人之作写的是一个旅居在外的男子对妻子的思念。上片写:初夏时节白日渐长的天气,使这位男子百无聊赖,他白天无聊,晚上又在雨声中失眠,日复一日地感到寂寞难耐。下片由抒情写主人公自述对妻子的百般思念:他独守空房,眉头紧皱,像新荷不能舒展;心思烦乱,像户外的柳丝飘摇不定。好不容易午觉梦见了妻子的金翘,不料又被啼鸟惊醒了!全篇心理描写细腻,风格轻柔幽婉。
本文来自:逍遥右脑记忆 /shiju/1255866.html
相关阅读:张衡《归田赋》原文及翻译 赏析
多情只有春庭月,犹为离人照落花
一去紫台连朔漠,独留青冢向?昏
“世间行乐亦如此,古来万事东流水。”--李白《梦游天姥吟留别》
杜甫《除草》原文及翻译 赏析