白圭经商有道原文翻译
白圭经商有道原文
白圭,周人也。当魏文侯时,李悝务尽地力,而白圭乐观时变,故人弃我取,人取我与。夫岁孰取谷,予之丝漆;茧出取帛絮,予之食。太阴在卯,穰;明岁衰恶。至午,旱;明岁美。至酉,穰;明岁衰恶。至子,大旱;明岁美,有水。至卯,积著率岁倍。欲长钱,取下谷;长石斗,取上种。能薄饮食,忍嗜欲,节衣服,与用事僮仆同苦乐,趋时若猛兽挚鸟之发。故曰:“吾治生产,犹伊尹、吕尚之谋,孙吴用兵,商鞅行法是也。是故其智不足与权变,勇不足以决断,仁不能以取予,强不能有所守,虽欲学吾术,终不告之矣。”盖天下言治生祖白圭。白圭其有所试矣,能试有所长,非苟而已也。
白圭经商有道注释
、周:指战国初期的小诸侯国西周国。
2、李悝务尽地力:魏国国相李悝致力于充分发挥土地的生产能力。务:致力于。尽地力:竭力开发土地资源。
3、与(yǔ):通“予”。给予。此处意为出售。
4、岁孰:每年谷物成熟。指一年的农事收成。
5、食:粮食。
6、太阴:指木星。卯:地支的第四位。穰:丰收年。
7、衰恶:年景不好。
8、至午:木星在午宫(方位)时。午:地支的第七位。下文“至酉”、“至子”,均指木星所在方位。
9、至卯:此指木星复至卯宫(方位)时。
0、积著:积贮。率:大致,大概。岁倍:每年增长一倍。
、上种:上等谷物。
2、薄饮食:不讲究吃喝。薄,轻视。
3、用事:手下人。
4、趋时:追逐有利时机。若:好像。挚:通“鸷”,凶猛。发:奋发,指动作迅捷。
5、生产:经商致富之事。
6、不足与权变:不够用来随机应变。与,同“以”。
7、祖:效法。
8、试:尝试。
9、长:专长。
20、非苟而已也:并不是马虎随便行事。苟:不严肃。
白圭经商有道翻译
白圭是周地人。正当魏文侯的时候,李悝致力于最大限度地利用土地的潜力,而白圭却喜欢观测时用的变化,因而做到别人抛售就自己收取,别人正需要取用的时候自己就售给他们。当年收成好收取粮食,卖给农夫丝漆,蚕茧出来了收取帛絮,卖给养蚕人粮食。木星在卯宫方位,年成丰收;明年会收成很坏。到了木星在午宫方位,会发生旱灾;明年会年成好。木星到了酉宫方位,年成丰收;明年会收成很坏。木星到了子宫方位,会发生大旱灾;明年会收成好,有雨水。木星又到了卯宫方位,经过十二年,平均每年积存货物的财富增长比率是一倍。想增加钱币收入,就收售价格低廉的粮食;想使农夫增加产量,就收售良种。他能够不讲究饮食,强忍嗜好欲望,节俭衣服开支,和雇用的奴仆同甘共苦,但捕捉时机就像猛兽凶鸟勃发迅疾地扑食一样。所以他说:“我从事商业经营,就像伊尹、吕尚筹划谋略,孙武、吴起作战用兵,商鞅施行改革是一样的。因而如果一个人的智慧够不上权宜变化,勇敢够不上对事决断,仁德不能正确取舍,强毅不能有所坚守,即使想学我这套办法。最终是不会告诉他的。”大概天下谈论经营致富的是以白圭做典范。
本文来自:逍遥右脑记忆 /shiju/1106164.html
相关阅读:多情只有春庭月,犹为离人照落花
杜甫《除草》原文及翻译 赏析
张衡《归田赋》原文及翻译 赏析
一去紫台连朔漠,独留青冢向?昏
“世间行乐亦如此,古来万事东流水。”--李白《梦游天姥吟留别》