宋史?崔纵传原文
崔纵,字元矩,抚州临川人。登政和五年进士第。历确山主簿、仙居丞,累迁承议郎、干办审计司。二帝北行,高宗将遣使通问,廷臣以前使者相继受系,莫肯往。纵毅然请行,乃授朝请大夫、右文殿修撰、试工部尚书以行。比至,首以大义责金人,请还二帝,又三遗之书。金人怒,徙之穷荒,纵不少屈。久之,金人许南使自陈而听其还,纵以王事未毕不忍言。又以官爵诱之,纵以恚恨成疾,竟握节以死。洪皓、张邵还,遂归纵之骨。诏以兄子延年为后。
吴安国字镇卿,处州人。太学进士,累官迁考功郎官。以太常少卿使金,值金人渝盟,拘留胁服之,安国毅然正色曰:"我首可得,我节不可夺,惟知竭诚死王事,王命乌敢辱?"金人不敢犯,遣还。后知袁州,卒。
宋史?崔纵传翻译
崔纵字元矩,抚州临川人。登政和五年(5)进士第。历任确山县主簿、仙居县丞,累升任承议郎、干办审计司。徽、钦二帝被金人掳向北行,高宗派遣使臣往来问候,朝廷大臣因前使臣相继被金人拘系,都不肯前往。崔纵毅然请行,于是授予他朝议大夫、右文殿修撰、试工部尚书以前行。等到达后,崔纵首先用大义责斥金人,请金人送回二帝,又多次致送书信。金人愤怒,把他迁徙到穷困荒凉的地方,崔纵没有少受委屈。过了很久,金人允许南朝使臣自我陈述而听任其返回,崔纵因帝王大事没有完成不忍心说回去。金人又以官禄爵位引诱他,崔纵因愤怒怨恨成疾,终于持节而死。洪皓、张邵返回宋朝,于是把崔纵的尸骨带回。下诏以他兄长的儿子延年作为他的后嗣。
本文来自:逍遥右脑记忆 /shiju/1083515.html
相关阅读:张衡《归田赋》原文及翻译 赏析
一去紫台连朔漠,独留青冢向?昏
杜甫《除草》原文及翻译 赏析
“世间行乐亦如此,古来万事东流水。”--李白《梦游天姥吟留别》
多情只有春庭月,犹为离人照落花