鲁恭治中牢文言文|翻译|启示
鲁恭治中牢文言文
鲁恭为中牟令(县的县官),重德化,不任刑罚。袁安(朝中大官)闻之,疑其不实,阴使人往视之。其人随恭行阡陌,俱坐桑下。有雉(zhì,俗称野鸡)过,止其旁,旁有儿童。其人曰:“儿何不捕之?”儿言雉方雏,不得捕。其人讶而起,与恭决曰:“所以来者,欲察君之政绩也。今蝗不犯境,此一异也;爱及鸟兽,此二异也;童有仁心,此三异也。久留徒扰贤者耳,吾将速反,以状白安。”
鲁恭治中牢注释
、使:派遣
2、任:用
3、阴:暗地里
4、阡陌:田间小路
5、俱:一起
6、决:辞别
7、徒:只,仅仅
8、状:报告
9、白:给
0、安:袁安
、德化:用道德感化(百姓)
2、反:同“返”,返回
3、贤者:鲁恭
4、重:注重
鲁恭治中牢翻译
鲁恭担任中牢令,注重用道德来感化人民,不采用刑罚的方式。袁安听说以后,怀疑这不是真的,暗地里派人前往看看核实。那个人跟随鲁恭行走在田间小路,一起坐在桑树下,有野鸡跑过,停在他们身旁,旁边有个小孩,那个人问:“你为什么不抓它?”小孩说:“野鸡还在孵小鸡,不应该捕捉”。那个人感到惊讶起身,和鲁恭告别说:“我之所以来,是想观察一下您的政绩。现在蝗虫不侵犯中牢县境,这是第一个让人惊异的地方;您连鸟兽都能感化,这是第二个让人感到惊异的地方;小孩子都有仁慈的心,这是第三个让人惊异的地方。我在这里住得久了,只会打扰贤明的人罢了。我会赶紧回去,把这些情况都报给袁安听的。”
鲁恭治中牢启示
一个政治上上了轨道的地方或国家,既重视法治,又重视德治。忽视任何一方面都是不对的。
本文来自:逍遥右脑记忆 /shiju/1061527.html
相关阅读:杜甫《除草》原文及翻译 赏析
多情只有春庭月,犹为离人照落花
张衡《归田赋》原文及翻译 赏析
“世间行乐亦如此,古来万事东流水。”--李白《梦游天姥吟留别》
一去紫台连朔漠,独留青冢向?昏