1狐假虎威
【原文】
楚宣王问群臣曰:“吾闻北方之畏昭奚恤也,果诚何如?”群臣莫对。江一对曰:“虎求百兽而食之,得狐。狐曰:‘子无敢食我也。天帝使我长百兽,今子食我,是逆天帝命也。子以我为不信,吾为子先行,子随我后,观百兽之见我而敢不走乎?’虎以为然,故遂与之行。兽见之皆走。虎不知兽畏己而走也,以为畏狐也。今王之地方五千里,带甲百万,而专属之于昭奚恤;故北方之畏昭奚恤也,实在畏王之甲兵也,犹百兽之畏虎也。”
【译文】
楚宣王问群臣,说:“据说北方诸侯都害怕楚令尹昭奚恤,果然是这样的吗?”群臣无人回答,江乙回答说:“老虎捕获各种野兽来吃,有一天捉到一只狐狸。狐狸(对老虎)说:‘您不敢吃我,上天派我做群兽的首领,如果您吃掉我,就违背了上天的命令。您如果不相信我的话,我在前面走,您跟在我的后面,看看群兽见了我,有哪一个敢不逃跑的呢?’老虎信以为真,就和狐狸同行,群兽见了它们,都纷纭逃跑,老虎不明确群兽是害怕自己才逃跑的,却以为是害怕狐狸。现在大王的领土方圆5000里,雄师百万,却由昭奚恤独揽大权。所以,北方诸侯害怕昭奚恤,其实是害怕大王的部队,这就像群兽害怕老虎一样啊。”
【原文】
虎求百兽而食之,得狐。狐曰:“子无敢食我也!天帝使我长百兽,今子食我,是逆天帝命也。子以我为不信,吾为子先行,子随我后,观百兽之见我而敢不走乎?”虎以为然,故遂与之行。兽见之皆走。虎不知兽畏已而走也,认为畏狐也。
——《战国策》
【说明】
(狐假虎威) 假:假借,凭借。狐狸假借老虎的威风去恫吓其它野兽。比方依仗别人的权势去欺负别人。
(虎求百兽而食之)求 :追求,寻找。
(子无敢食我也)子:你。无:不。
(天帝使我长百兽)使,长(zhǎng):使:召还。同“掌”,主持。
(虎以为然,故遂与之行)然:对的,准确的。行:前进,前往。
(故遂与之行)遂:于是。
(兽见之皆走)走:逃跑。
(虎不知兽畏己而走也)畏:惧怕。
(子以我为不信)信:诚信。
【《狐假虎威》的译文】
老虎寻找各种野兽吃掉它们,抓到一只狐狸。狐狸说:“你不敢吃我!上帝差遣我来做野兽的领袖,现在你吃掉我,就是违反上帝的命令。如果你认为我的话不老实,我在你前面走,你跟随在我后面,看各种野兽看见我有敢不逃跑的吗?”老虎认为狐狸的话是有情理的,所以就和它一起走。野兽看见它们都逃跑了。老虎不晓得野兽是害怕自己而逃跑的,以为它们是畏惧狐狸。
2不入虎穴 焉得虎子
东汉时候,班超追随奉车都尉(官名)窦固和匈奴打仗,破有功绩。后被派出使西域
(今新疆全省,甘肃边,跟葱岭以西中亚一部份地域)。他首先到鄯善国。国王早知班超为
人,对他非常敬佩,但隔一个时代,突然变得怠慢起来。班超招集同来约三十六人说:“鄯善国最近对我们很冷淡,必定是北方匈奴也派有人来拉拢他,使他躇踌不知服从哪一边。聪
明人要在事情还不萌芽的时候就发明它,何况当初事件已经很显明了。”
经过探听,果然是这样。于是班超又约同所有的人:“我们现在处境很危险,匈奴使者
才来多少天,鄯善国王就对我们这么冷漠,假如再过一些时候。鄯善国王可能会把咱们绑起来
送给匈奴。你们说,这该怎么办?”当时大家坚定地表示愿听他的主意。他使持续道:“不
入虎穴,焉得虎子。现在独一的措施,就是在今天夜里用火攻打匈奴来使,敏捷把他们杀
了。只有这样,鄯善国王才会诚恳归顺汉朝。”
这天夜里,班超就和他同去的三十六个错误,冲入匈奴人住所,奋力死战,用少数人力
克服了多数的匈奴人,到达了预期目标。
3三人成虎
【出 处】
《韩非子·内储说上》:“庞与太子质于邯郸,谓魏王曰:‘今一人言市有虎,王信之乎?’曰:‘否。’‘二人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘寡人疑矣。’‘三人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘寡人信之矣。’庞葱曰:‘夫市之无虎也明矣,然而三人言而成虎。今邯郸去大梁也远于市,而议臣者过于三人,愿王察之也。’王曰:‘寡人自为知。’于是辞行,而谗言先至,后太子罢质,果不得见。”
西汉·刘向收拾的《战国策·魏策二》:“夫市之无虎明矣,然而三人言而成虎。今邯郸去大梁也远于市,而议臣者过于三人矣。”
【原 文】
庞葱与太子质(1)于邯郸(2),谓魏王曰:“今一人言市(3)有虎,王信之(4)乎?”王曰:“否。”“二人言市中有虎,王信(5)之乎?”王曰:“寡人疑之矣。”“三人言市中有虎,王信之乎?”王曰:“寡人信之矣。&rdquo,好词好句;庞葱曰:“夫(7)市之无虎也明(8)矣,然而三人言而成虎。今邯郸之去(9)大梁也远于市,而议臣者过于三人。愿王察(11)之。”王曰:“寡人自为知。”于是辞行,而谗言先至。后太子罢质,果不得见。
------《战国策》
【注 释】
1. 质:人质,这里用作动词,谓将人在为典质品,这是战国时代国与国之间的外交通例。
2. 邯郸:赵国的都城,在今直隶省邯郸县西南十里。
3. 市:墟集,后代衍申为城市。
4. 之:代词,指市上有虎这件事。
5.信:信任。
6. 寡人:古代国君的自称。
7. 夫:语气词,用于句首,表现下文要发表谈论,古代汉语没有与此相应的词语。
8. 明:明摆的,明清楚白的。
9. 去:间隔。
10. 大梁:魏国国都,在今河南省开封市。
11. 察:详审,分辨长短,明察。
12. 自为知:自己会懂得,犹言不会轻信人言。
13. 辞行:远行前向别人离别。
14. 谗言:中伤别人的话。
15. 罢质:罢是结束,谓充任人质的期限停止。
16. 果:果真.
17.见:作使动动词解,谓庞成果得不到魏王召见。
18.反:通“返”,返回
19.太子:此指魏国的王位继续人
20.过:超过
21.果:果然
22.得:可能(得到)
【译 文】
战国时期,魏国的太子被送到赵国的都城邯郸做人质,跟跟着一起去的职员中包含了魏国的有名大臣庞葱。
在临行前,庞葱对魏王说:
“要是现在有个人跑人说,热闹的街上呈现了一只老虎,大王您相不相信?”
“当然不相信!”魏王立刻答道。
“如果同时有两个人跑来,热烈的街上有一只大老虎,您相信吗?”庞恭又问。
“仍是不相信。”魏王立即答道。
“那么要是三个人异口同声的说街上有只老虎时,你会相信吗?”庞葱接着问
魏王想了一会儿答复:
“我会相信。”
于是庞葱就告诫魏王:
“市井上不会有老虎,这是很显著的事,可是经由三个人一说,似乎真的有了老虎了。现在赵国国都邯郸离魏国国都大梁,比这里的市井远了很多,讨论我的人又不止三个。盼望大王明察才好。”
魏霸道:“所有我自己知道。” 可是,庞葱走后,诋毁他的人太多了,庞葱陪太子回国,魏王果然没有再召见他了【最后魏王就不再重用他了。】
4助桀为虐
【典 故】从前,在某一个处所的一个岩穴里,住着一只凶悍无比的老虎。有一天,它由于没有食品充饥,感到十分难过。于是,它走出山洞,到邻近的山野里去猎取食物。正在这时候,老虎看到山腰的不远处有一个人正蹒珊地走来,便猛扑过去,把那个人咬逝世,把他的肉吃光。然而老虎还不满意,它捉住那个人的鬼魂不放,非让它再找一个人供它享受不可,不然,它就不让那人的鬼魂取得自在。那个被老虎抓住的鬼魂竟然批准了。于是,他就给老虎当向导,找呀找的,终于遇到第二个人了。 这时,那个鬼魂为了本人早日得到摆脱,居然赞助老虎行凶。他先从前困惑新碰到的人,而后把那人的腰带解开,衣服脱掉,好让老虎吃起来更便利。这个帮助老虎吃人的鬼魂,便叫做伥鬼。后人依据这一传说,把辅助坏人做伤天害理的事情,称“为民除害”。 出处《正字通·听雨记谈》
5绣花枕头
出处 汉·扬雄《法官·吾子》:“羊质而虎皮,见草而悦,见豺而战,忘其皮之虎矣。”
故事:北魏龙骧将军羊祉的儿子羊侃身体高大魁伟,十几岁就随父出征,立下赫赫军功。北魏天子召他入朝,成心说他是羊质虎皮,让他学老虎的样子,羊侃的手指在地板上抓了十个洞,真的像老虎那样,北魏皇帝称他是真正的壮士。
本文来自:逍遥右脑记忆 /lizhi/206976.html
相关阅读:成功人士的减法人生
总得抓住点什么
励志搞笑话剧剧本
动机的寓言:孩子在为谁而玩
有关于生命的哲理小故事