女人在随时遇到的地位上建立起生活来,就满足了;男人们却总想创造一个地球,来适合他们的生活。
——《还乡》
为什么一个女人站在远处都看得见的情况,一个男人却近在跟前都看不见呢?
——《还乡》
我认为,男人只从性别人上讲,并没有什么可怕的地方,所以我不怕男人,也不怕读男人写的书。
——《无名的裘德》
打击落到男人身上,使他感到沉重,为什么落到女人身上,可会变轻?
这个道理使人难明。
——《无名的裘德》
他这个人,就全体而论,情欲太多了,作牧师也作不好;他最高的希望也不过是:在灵和肉不断在他内心斗争的时候,肉不要永远胜利而已。
——《无名的裘德》
如果安排一切的不是上帝,那就是女人。
——《无名的裘德》
男女之间,除了肉体之爱,还可以有别的感情。
——《无名的裘德》
女人是应该跟男人联合起来,去对付共同的敌人,对付环境的强制。
——《无名的裘德》
女人若比男人强,那就只有女人对此不自觉,男人才会不在乎。但是有时候女人自觉高出男人,也会使占下风的男人感到高兴,因为这暗示着他有可能俘获一个高出于他的妇女。
——《远离尘嚣》
进入了中年,男人的面貌在此后的十一、二年内会自然而然地不再发生变化,而女人的面貌则是人为的不再发生变化。
——《远离尘嚣》
用语言来明确地把感情说明白,对女人来说是困难的,语言这东西主要是为男人表达他们的感情用的。
——《远离尘嚣》
女人是些遥远的现象,是外貌、运动、恒性都那么忽不定的慧星女人从来就不是必要的补充品,而是些遥远的现象——是外貌、运动、恒性都那么飘忽不定的慧星。
——《远离尘嚣》
女人在异想天开的时候,她们平时那种直感或许会由于粗心大意,或许会由于固有的缺陷。
——《远离尘嚣》
一个女人会欣然接受她觉得甜蜜的那种严酷,也会欣然接受她并不觉得冒犯的那种粗鲁。
——《远离尘嚣》
所有的女人的内心世界都是相似的。
——《远离尘嚣》
吃亏的总是女人。
——《》
天地间没有比好女子更纯正、更甜美、更贞洁了。
——《德伯家的苔丝》
一个女人的直觉,不但使她感到自己的辛酸与快乐,并且使她感到她的丈夫、她的孩子们的辛酸与快乐。
——《德伯家的苔丝》
大多数妇女都习惯于把一时心里所想到的看法,当作词法锭不能更改的事实。
——《德伯家的苔丝》
世界上的万物,很少有比没沾染上坏习气的乡下女子更纯洁的。
——《德伯家的苔丝》
完美的女人,只是一个用自己的双手,用自己的脑力,用自己的热心,给别人做好事的女人。
——《德伯家的苔丝》
完美的女人,是操劳勤苦的女人;并不是好吃懒作的女人,阔绰优游的贵妇人。
——《德伯家的苔丝》
有才有德的妇人不易得,因为好的价值比珠宝玉石都贵重得多。
——《德伯家的苔丝》
世界上,女人就是真理顶忠实的信徒,哪有信经典上福祸利害的话像信她自己的子女那样的呢?
——《德伯家的苔丝》
女人决坏不过男人。
——《德伯家的苔丝》
她那样的敏感、灵活,使她显得好像她所作的任何事情,都是由于感情而来。一种使她兴奋的思想,会催她一直往前走去,快得几乎连他都跟不上;对于某些东西,她的感觉都敏锐得会让人误解成她过分卖弄。
——《无名的裘德》
她这个人,对人对事,如果经过考虑,就基本上是宽宏慷慨的,但是未经考虑以前,也有妇女偏狭的脾气,往往受冲动支配,不过如果她不是这样,那她也就不成其为女人了。
——《无名的裘德》
有些女人,接受别人的爱老没有满足的时候。
——《无名的裘德》
她那个人本来就是一张竖琴,别人的感情即便像极轻微的风那样一荡漾,都能使她这张琴的弦立刻颤动,像受到剧烈的激动一样。
——《无名的裘德》
我所认识的女人里面,你绝对地是最空灵超脱,最没有肉欲,而同时,可又并没有失去性别,并不是没有人味儿的。
——《无名的裘德》
我那时候,为你真受了一番罪,这是上天可以鉴临的。我现在又为你在这儿受罪了!不过我受的罪也许还没有你受的厉害哪。闹到究竟,顶吃亏的往往还是女人。
——《无名的裘德》
一个正常的女人,对于具体的东西,眼光是很敏锐的,但是现在淑却和正常的女人不同,她在他们待的那个屋子里好像什么都看不见,对于她四周的一切任何细处好像都辨不清。
——《无名的裘德》
一个女孩子脸上的红晕,来得快去得也快。
——《还乡》
有些性情热烈的女人,平常总是为了爱情而自寻苦恼。
——《还乡》
一个女孩子只要一旦相信她自己会在某时某地和某人一见倾心,那么那件事实际上就等于已经成功了。
——《还乡》
在世事人情的范围以内,伤感网名,禀有直觉这种天赋的,大半是女人;她们能提磨她们自己向来没有见过的世界,能估量她们仅仅听人说过的力量。
——《还乡》
一个女人,一旦恨起另一个女人来,她就毫无慈悲了。
——《还乡》
女人用宛转曲折的行动去达到她的愿望。
——《还乡》
一个女人,固然重感情,但是她也并非就完全没有理性啊!
——《还乡》
倘如一个女孩子漂亮得很快,处境如意,又是生平第一次能够随意支配金钱,那么她一定会专门在衣服上下功夫。
——《卡斯特桥市长》
高雅的女人要写细密的小字,正如女性的本身一样,是天生成的不可分的一部分。
——《卡斯特桥市长》
时间越来越晚,又到了那种似梦似醉的时分,夫人小姐们在白天像摺扇一般关闭着的幻想,重新活跃起来。
——《贝妲的婚姻》
由于她生就了那种奇妙的说不出一定形态的性格,使得崇拜她的人可以各凭自己的爱好,各有各的看法,老头儿喜欢她,因为她小姑娘似的那么天真;青年人喜欢她,因为她是温柔的女性;坏人喜欢她,因为在他们眼睛里
她是好人;好人喜欢她,因为在他们眼睛里她是坏人。
——《贝妲的婚姻》
女人的本性就是这样——她们把外表当作本质。
——《贝妲的婚姻》
女人具有一种超脱女性的判断力之可贵,和做一个失去女性的女人之可悲,程度是一样的。
——《贝妲的婚姻》
她好像盼望他们都向她瞥一眼,又好像不惜满足他们的好奇心,抬起头来,以自己的目光去迎合那些望着她的目光,这时候,她的眼珠就显出是温和的,棕色的,一往情深的,还带点凄惋的情绪。
——《儿子的否决权》
他以前从未仔细看过她,虽然他时常感到房间里她一来了便添上一股温和。她是多么像只小猫,活泼而又温柔!
——《儿子的否决权》
一个能够吸引人的妇女总有机会去嫁给一个地位比自己高得许多的男子。
——《让妻高兴》
如果我有福气,有个爱怜我的母亲,或是姊妹,或是女朋友,那我现在的生活也许还有继续的价值。
——《富于想像的妇人》
追求终身的伴侣而用情不专,那就会很快损害一个女人的地位和名誉凡是追求一个终身的伴侣而用情不专,那就会很快损害一个女人的地位和名誉,比你所料想的还要来得快。
——《一支插曲罢了》
他仍旧握着她的手臂,就好像她已成为他的一笔活动的财产,可以随意拿起或者放下。
——《一支插曲罢了》
一个女人,能够有多大的劲儿?过分的压力是承受不了的。
——《德伯家的苔丝》
“你当然是一个快活的太太喽。”“当然。”她脸上有一种神气,表示她刚才说的那番肯定的话不是真话,因为那几个字说得那样循规蹈矩,那样死板生硬,好像那是一段从“妇道金鉴”里摘出来的话。
——《无名的裘德》
你虽然外表上假装着见解跟别人不同,你实在可跟任何别的女人一样,是社会制度的奴隶。
——《无名的裘德》
你再想想那另一个可怜的东西,——由于自己一时没有主意而作下了所谓的见不得人的事,为了掩盖这样的耻辱,就自贬身价,不顾真正的耻辱,给一个看不起她的暴君作奴隶。
——《无名的裘德》
逃跑的妻子对任何人来说都是个累赘,对她自己来说则是个负担,而且还让人嗤笑。所有这些加在一起,痛苦就比呆在家里更大了,尽管留在家里会受什么侮辱呀,殴打呀,挨饿呀。
——《远离尘嚣》
有一些女人在世人的眼光里,把自己造成一种奇怪的处境,可不是由于她们自己的过错。
——《卡斯特桥市长》
一个女人的眼光,照例会受着外观的支配的。
——《卡斯特桥市长》
女人总是在没有见过他半面以前就有了关于选择的意见,在没有一半形成意见以前就爱他;假如不是这样的话,整个女性世界中决不会有什么眼泪和伤心憔悴的事,诗人们也就因为没有题目早已饿死了。
——《贝妲的婚姻》
社会有充分理由只允许三种女人——有名的、服务的、和不正派的——独自在外面活动,不必有人陪伴。
——《贝妲的婚姻》
她是一个完全给本能支配着的妇人,她知道出外去走这末一趟,原也没有真的过错可言,但是她又想到,如果按照时下的习惯来说,这样做必定是十分不对的。
——《儿子的否决权》
她的父母也有一般英国父母的看法:女孩子宁可嫁得不好,惹起种种的恶感,也胜过自由解放,一味追求女性的权利、尊严和安逸。
——《在西部的巡回裁判》
强烈的情爱,范围很广大,在这里面,情欲只占次要的地位她们的哲学,只承认——根据兽欲而来的男女关系。原来强烈的情爱,范围很广大,在这里面,情欲只占次要的地位。
——《无名的裘德》
过了一天又一天,特别是过了一个孤寂的晚间又一个孤寂的晚间,他就发现,他不但思念她的时候并没减少,而反倒正在增加。
——《无名的裘德》
男人决不能单靠工作生活;特别是像袭德这样的男人,无论怎么样,总得爱情有所寄托才成。
——《无名的裘德》
这种女人给男人——或者男人给女人——第一次出于无心所写的信,往往就是烈焰猛火的引线,但是在写信的时候却并不知道会有这种后果,所以烈火烧起来以后,再在赤红或者惨淡的火光下看这种信,就觉出来它们格外
动人,格外庄严,并且有的时候,格外可怕了。
——《无名的裘德》
她那一方面,对他所表现的,只是最坦白的亲善友谊;而他那一方面被她所引起的,却是比他没和她正式认识以前还要强烈的爱。
——《无名的裘德》
我认为,男人如果不先受女人的招惹,就不会在白天、晚上,在家里、在外面,老罗唣女人。除非他是一个只懂“食色性也”的野蛮人。
——《无名的裘德》
一般人都认为,妇女应该时刻提防男人,怕的是男人对女人不怀好意,时刻想破坏她们的贞操。我不这样看。
——《无名的裘德》
她这种似爱非爱、不爱也爱的温柔太叫人心痒难挠了。
——《无名的裘德》
一个男人爱一个女人,而那个女人,却因为那个男人不常去看她,表示感激,从这种情况里,那个男人究竟有没有什么可自慰的地方呢?
——《无名的裘德》
要是说咱们两个,还像从前那样,以朋友的身份,在一块儿待待,那也不成;因为这样,咱们身旁那些人,就又要说闲话了。他们这些人,对于男女的关系,看得太褊狭了。
——《无名的裘德》
他们两个从前那种互相信赖的情况,好像一下完结了,只剩下了男女两性一点都不留情的相互斗争了。她不再是他同心同德的同志、相亲相爱的朋友、自然坦白的情人了;她看他的时候,眼神儿显出生分的样子来了。嘴里也不作声了。
——《无名的裘德》
淑这样冒失就跟男人打交道,也许是因为她幼稚,完全不懂得男人生来就有的那种专会把女人的身心生命都消磨尽了的天性吧。
——《无名的裘德》
但是,仪式举行到一半的时候,他心里却又后悔,不该答应来作主婚人。
淑怎么就能那样不加思索,要求他作这样一件不但于他残酷,并且于她也许也残酷的事呢?关于这种事,女人和男人不一样。也许女人并不像普通说的那样,比男人更敏感,而却实比男人更缺乏感情,更不懂风情,是不是?不然的话,那就是她们比男人更英勇了,是不是?再不然,那就是淑这个人,脾气非常乖僻,爱好非常特别;所以竟能故意给自己和他找痛苦,为的是要使自己长期受罪,从这种罪里享到一番特殊的滋味;为的是要叫裘德长期受罪,而她却怜惜他,从这种怜惜里尝到另一番特别的滋味,是不是?
——《无名的裘德》
这个女人对她丈夫,因为有个人的反感——因为在身体方面对他有反感——因为有个女人过分易犯恶心——反正不管怎么说吧——这个女人不喜欢她丈夫,虽然同时她可以敬重他、感激他。
——《无名的裘德》
在一个事事合理的社会里,孩子的父亲是谁,完全是女人方面的事情,也就跟她的衬衣、衬裙完全是她那一方面的事情一样,别的人谁也没有权力乱猜乱讲。
——《无名的裘德》
作一个跟她同类的人,她对我同情,替我可怜,甚至于还为流泪,但是我作她的丈夫,她可受不了——她可厌恶我——点不错,她厌恶我。
——《无名的裘德》
因为她既然不是我的人了,那我把她硬绑在我身上,有什么用处?
——《无名的裘德》
当日他向她求婚的时候,她也是坐在他身旁,那时她对于他品性上的缺点一概闭目不问,只以意念中抽象的情人待他,现在她和老伴一同坐在老地方的时候,她就又有点感到旧日的滋味了。
——《德伯家的苔丝》
冷酷的自然法律,把她们的情感给掀动起来,叫她们在那种情感的压力之下,像害热病一样地辗转反侧。这种情感既不是他们自己想得到的,又不是她们自己情愿有的。
——《德伯家的苔丝》
男人对于他们心爱的女人原本就常常心狠;女人对于她们心爱的男人也是一样。
——《德伯家的苔丝》
一个男人听到别人夸他颇为倾心或十分倾心的女人长得很漂亮时,是最容易相信的。就是一个孩子说出的这种话,也能跟一个皇家艺术学会会员的话起同样的作用。
——《远离尘嚣》
女人总是不厌其烦地抱怨男人在爱情上朝三暮四,但男人若坚贞不渝、他们似乎又只报之以白眼。
——《远离尘嚣》
但是,男人即使对于他们自己来说也像是一种可以两次书写的羊皮纸,表面的文章底下还藏着一篇文章呢,很有可能,在那句讲求利益的话的背后还有这样一句份量很重的潜台词:“我将竭尽全力帮助我所深深爱过的女人。”
——《远离尘嚣》
一个女人,答应和你好,打算作你的太太,那她心里总得有某种情感。
——《还乡》
他对年轻女人所要求的权利,每遭到一次新的危险,他对她的感情,也就越发强烈,达到妒嫉的程度。
——《卡斯特桥市长》
一个男人由于和一个女人结婚而抑制了她对他的一切美好、更微妙的情感的时候,这种情感要在什么地方找一个发泄的地方,完全是很自然的。
——《贝妲的婚姻》
在不是一家人的两个男女之间,不可能有牢固的友谊这种事。
——《贝妲的婚姻》
我们不需要先了解一个男人,然后才爱他。只有在我们要丢掉他的时候,才需要了解。
——《贝妲的婚姻》
最厉害的是死一般的沉默,那可以使你的闹别扭的爱人走投无路;最糟的是,时机尚未成熟就结束你的沉默,那会搞得你自己走投无路。
——《贝妲的婚姻》
情人的理由不管怎么说法,同样可能影响女人的心境。一句没用的表示,好像一只有洞的稀罕的瓷茶杯,对于扩大珍品收藏的范围,也有点缀的价值。
——《贝妲的婚姻》
除了心爱的人之外,决没有一个陌生人能够使一个女人伤心流泪的。
——《贝妲的婚姻》
男女交往方面自由的程度实际上大大地超过书面写出的所谓礼节,或者大家口头公认的所谓正当行为。
——《贝妲的婚姻》
有时,她又突然以女主人所特有的地位,所赋予的权力将他缠住,轻而易举地赢得了他。他在房间里等了半天想见她时,竟难以见到她,然而却发现她在沉闷、沮丧地散着步。
——《被迷惑的传教士》
你认为,一个男人,在他已经不花任何代价就得到一个女人心的时候,他还会拿出自己的心来交换吗?男人的作风完全不是那样。
——《贝妲的婚姻》
前来求爱的男人就像坏厨师一样:假如你对他们体贴一点,他们不认为这是由于你这方面的一种特殊的好意,而立刻就归功于他们自己的了不起的价值。
——《贝妲的婚姻》
如果有什么男人要对你殷勤友好的话,你必须了解清楚那是由于诚心的有意帮忙呢?还是由于爱你鲜艳的脸蛋。
——《贝妲的婚姻》
你作为只是一个女人,我不怕,可是作为一个寡妇,我怕你。
——《贝妲的婚姻》
两年可以消尽寡妇的悲痛,即使她们是多年的忠诚的妻子。
——《贝妲的婚姻》
为什么一个不对头的男人把女人据为己有,或者一个不对头的女人把男人据为己有呢?好几千年以来分析道理的哲学家都不能把这种事实,按照我们对于秩序的观念给我们解释出来。
——《德伯家的苔丝》
向女人进攻时采用奉承手段会产生神奇的力量。
——《远离尘嚣》
细腻的体贴,本是韦狄对待女性的一种长处。原来他这个人特别的地方是:他对于女人,有的时候盛气相向,责问非难,憎恶烦厌;另一个时候,却又体贴温存,无人能及,竟能使他以前的怠慢显得并非失礼,以前的损害显得并非侮辱,以前的干涉显得只是细腻的殷勤,以前的名节的败坏只是过分的狭义。
——《还乡》
他以为一定是由于自己近来过着城市的孤独生活,所以才会对一个天真烂漫的人情不自禁起来,而这个人又是没有什么阅历,所以一上手便将自已毫无保留地放在他的掌握之中。他也很惋惜,不该为了自己一时的欲望竟去玩弄她的一片真情;于是他只好期望她不至于为了他的原故而苦恼自己。
——《在西部的巡回裁判》
你们女孩子希望一个男子第一次见面就要谈正经。没有一个男子初次对于一个女子发生兴趣,就想到什么明确的订婚计划,准备要结婚,除非他的意思是要一个可鄙的、唯利是图的婚姻。
——《一支插曲罢了》
她的肩和他的肩紧紧相靠,他的手指搭在她的下半节的手臂上——很轻地握着,没使一点劲;但是这一动作都像似在说:“我如今掌握着你了,我的志愿便必须成为你的志愿。”
——《一支插曲罢了》
在热情之中还有着一种冷酷、横暴,这是查尔期·司多独特的性格。作为一个情侣,他有点像专制的暴君;如果说他先狠狠地刺痛她,最后才使她和自己结婚,这话也是不错的。
——《一支插曲罢了》 由于他这个人的失踪,以致她和他共同度过了那最后三天的生活也好像化为乌有,并且在她的心灵上他的形象也很奇怪地给冲淡了,远远地离开她,变得越来越陌生,越来越不真实。他们的碰面和结婚是如此突然,如此出乎意外,如此冒险,所以她很难相信自己曾经参加演出这曲不顾一切的惊险的戏剧。
——《一支插曲罢了》
本文来自:逍遥右脑记忆 /yulu/105044.html
相关阅读:果戈理妙语录 论天然
犯不着吃回头草
鄙视别人的话语
一辈子都在忙着,累着,奔波着,不论多苦,事,还是没做完。人,
精明的女人不会跟老公谈论的十个话题