据《新约·马太福音》记载:耶稣对他的门徒说:“Ye are the salt of the earth: but if the salt have lost its savor, wherewith shall it be salted? ”(你们是世上的盐,盐若失了味,如何才能再咸呢?)在这里,salt转义为elite of the world(中坚力量,精英,高尚的人)。这是耶稣在福音结尾时所说的话,既然他把门徒比做“世上的盐”,足见此种称赞高乎寻常。
其实,盐自古代就很贵重,并被认为是“尊贵”的象征——罗马士兵有专门用来买盐的salary(津贴);伊丽莎白时代,王公贵族们的餐桌上都摆着一个很大的盐罐,贵宾坐在盐罐的上首,正因此才有短语Please sit above the salt(请上座)。
看两个关于“盐”的例句:
When I entered the banquet hall, they all stood up and asked me to sit above the salt.(我一走进宴会厅,他们都站了起来,请我坐上席。)
They think of themselves as the salt of the earth.(他们自认为是社会中坚。)
本文来自:逍遥右脑记忆 /waiyu/yingyujiyi/6763.html
相关阅读:英语词汇:festivity节日,喜庆日,欢宴
中考英语有效记忆单词三招式
喝汤为什么不是drink soup
容易混淆拼错的英语词
胡敏读故事记单词第16篇