欢迎来到记忆方法网-免费提供各种记忆力训练学习方法!

送綦毋潜落第还乡 送别原文_翻译和赏析_王维古诗

编辑: 路逍遥 关键词: 离别诗句 来源: 记忆方法网
送綦毋潜落第还乡 / 送别

朝代:唐代

作者:王维

原文:

圣代无隐者,英灵尽来归。
遂令东山客,不得顾采薇。
既至金门远,孰云吾道非。
江淮度寒食,京洛缝春衣。
置酒长安道,同心与我违。
行当浮桂棹,未几拂荆扉。
远树带行客,孤城当落晖。
吾谋适不用,勿谓知音稀。
相关内容
译文及注释

作者:佚名

译文
政治清明时代绝无隐者存在,为朝政服务有才者纷纷出来。
连你这个像谢安的山林隐者,也不再效法伯夷叔齐去采薇。
你应试落弟不能待诏金马门,那是命运不济谁说吾道不对?
去年寒食时节你正经过江淮,滞留京洛又缝春衣已过一载。
我们又在长安城外设酒饯别,同心知己如今又要与我分开。
你行将驾驶着小船南下归去,不几天就可把自家柴门扣开。
远山的树木把你的身影遮盖,夕阳余辉映得孤城艳丽多彩。
你暂不被录用纯属偶然的事,别以为知音稀少而徒自感慨!

注释
()綦毋潜:綦毋为复姓,潜为名,字季通,荆南人(治所在今湖北江南),王维好友。
()圣代:政治开明、社会安定的时代。
()英灵:有德行、有才干的人。
()东山客:东晋谢安曾隐居会稽东山,借指綦毋潜。
()采薇:商末周初,伯夷、叔齐兄弟隐于首阳山,采薇而食,后世遂以采薇指隐居生活。
()既至金门远,孰云吾道非:这两句指虽然未能考中,但不是因为没有才能。金门:金马门,汉代宫门名。汉代贤士等待皇帝召见的地方。吾道非:《孔子家语?在厄》记载:“楚昭王聘孔子,孔子往,陈蔡发兵围孔子,孔子曰:‘匪兕匪虎,率彼旷野,吾道非乎,吾何为至此乎?’”是指孔子叹自己政策的不能实行,半途受到阻碍。
()江淮度寒食,京洛缝春衣:这两句诗说綦毋潜落第后将取道洛阳经过江淮回家乡。寒食:古人以冬至后一百零五天为寒食节,断火三日。京洛:指东京洛阳。江淮:指长江,淮水,是綦毋潜所必经的水道。
()同心:志同道合的朋友、知己。违:分离。
()行当:将要。桂棹:桂木做的船桨。
()未几:不久。
()“吾谋”句:左传记载:“士曾行,绕朝赠之以策(马鞭)曰:‘子无谓秦无人,吾谋适不用也。’”适,偶然的意思。“吾谋”句说綦毋潜此次落第是偶然失败。
()知音稀:语出《古诗十九首》:“不惜歌者苦,但伤知音稀。”

参考资料:彭定求 等 .全唐诗(上) .上海 :上海古籍出版社 ,年月版 :第页 .& 邓安生 等 .王维诗选译 .成都 :巴蜀书社 ,年月版 :第-页 .& 于海娣 等 .唐诗鉴赏大全集 .北京 :中国华侨出版社 ,年月版 :第-页 .


相关内容
相关内容创作背景

作者:佚名

  綦毋潜是在公元年(唐玄宗开元十四年)登进士第的,因此这次落第至少应在三年之前,则此诗当作于王维公元年(开元十一年)被贬济州之前。当时唐玄宗虽然征招人才,但仍有许多贤能未能被用,所以诗中有“君门远”之叹。

参考资料:于海娣 等 .唐诗鉴赏大全集 .北京 :中国华侨出版社 ,年月版 :第-页 .


相关内容讲解

作者:佚名

  这是一首送别诗。诗人对参加科举考试落第的綦毋潜予以慰勉、鼓励。开头四句言当今正是太平盛世,人们不再隐居,而是纷纷出山应考,走向仕途。“圣代”一词充满了对李唐王朝的由衷信赖和希望。“尽来归”,是出仕不久、意气风发的诗人对天下举子投身科考的鼓励,规劝綦毋潜不发归隐,而要振作精神,树立信心,争取再考。五、六句是对綦毋潜的安慰:尽管这一次未能中第入仕,但选择科举之路是没有错的,只要坚持下去,总会有希望的。七至十句是劝綦毋潜暂回家去。“度寒食”、“缝春衣”,是从时令上提醒对方,含有关切之情。“江淮”、“京洛”,从路线的选择上提出建议,含有送别之意。“置酒”相送、“同心”相勉,足见诗人对綦毋潜的深情厚意与殷殷期望。十一至十四句设想对方回乡的快捷与沿途风光,给人以温暖之感,意在安慰对方,不要背上落第的包袱,要开心起来。最后两句规劝对方,这次落第只是自己的才华恰好未被主考官赏识,切不要因此怪罪于开明的“圣代”,不要怨天尤人,切莫以为朝中赏识英才的人稀少。这一恳切安慰之辞很能温暖人心,激励綦毋潜继续仕进。这一首送别诗不仅写出了对朋友的关心、理解、慰勉与鼓励,也表现出诗人积极入世的思想。读这样一首送别诗,会让人有一波感动,有一份温暖,不仅被诗人对朋友的谆谆告别语所感动,更被诗人对朋友的殷殷慰勉情所温暖。
赏析

  

  

 
本文来自:逍遥右脑记忆 /shiju/446551.html

相关阅读:送元?师诗原文_翻译和赏析_柳宗元古诗
送区册序原文_翻译和赏析_韩愈文言文
送韦司马别原文_翻译和赏析_何逊古诗
送荪友原文_翻译和赏析_纳兰性德古诗
菩萨蛮?子规啼破城楼月原文_翻译和赏析_李师中